Был в моей богатой биографии случай. Я тогда себя позиционировала как «преподаватель иностранных языков», поскольку обучала не только английскому, но и итальянскому, и испанскому. Но в основном записывались на английский, что понятно. И вот звонит мне однажды дамочка: - Я свою дочь записала к вам на иностранный язык. Когда начнутся занятия? Я спрашиваю: - А на какой именно иностранный? - Как на какой? На иностранный! Вы же учитель иностранных языков. Вот она иностранный и будет учить. Я пытаюсь объяснить: - Понимаете, иностранные языки бывают разные. Бывает английский, немецкий, итальянский. Какой язык будет изучать ваша дочь? Наверное, английский? - Нет, иностранный. Она хочет учить иностранный язык. - Какой именно иностранный? Разговор пошел по второму кругу. На третьем круге мы забуксовали, и я просто продиктовала дамочке расписание английской группы. Кажется, дочь ее так до меня и не дошла. Примерно то же самое было, когда я работала переводчиком (О некоторых моментах э