Найти тему
Линговостранка

Чао, салют, хэлло

Что означают приветствия, которые мы используем каждый день? И как часто вы говорите другим “я ваш раб”? (Спойлер: чаще, чем кажется!)

Приветствие — демонстрация наших добрых намерений, поэтому неудивительно, что в большинстве языков приветственные слова означают пожелание мира, здоровья, хорошего дня.

Конечно, тем чаще используешь слово, тем реже задумываешься, откуда оно пришло в язык. Не согласны? А часто ли вы задумываетесь о том, откуда взялось слово «привет»? И русское ли оно вообще?

Если да, то мне остается только поздравить вас с любознательностью.

Если нет, то вот правильный ответ:

Это исконно русское слово, от древнерусского вѣтъ «совет, договор» которое в свою очередь восходит к праславянскому корню věti̯o, «говорить».

В большинстве европейских языков можно просто желать доброго утра, дня или вечера. Время суток при этом — понятие довольно субъективное. Во сколько можно начинать желать доброго вечера? В 7 вечера? В 5? А доброй ночи? У меня всегда возникает подобная дилемма, когда садишься в такси, например, в 4 часа утра: вроде бы грамматика принуждает сказать “доброе утро”, но… Хорошо, что здороваться можно и без привязки ко времени.

Кстати, о здоровье. Как тут не вспомнить римское Ave. Ave Caesar, morituri te salutant — “Славься, цезарь! Идущие на смерть приветствуют тебя!” — по свидетельствам современников, именно так обращались к императорам Траяну и Адриану гладиаторы перед боем. От язычников слово перешло к христианам и, в частности, может быть обнаружено в католических гимнах во славу Богородицы Ave Maria. А в обычной жизни римляне говорили друг другу Salve!

Современное франзцуское Salut! — также ничто иное как пожелание здоровья. Причем использоваться оно может как при приветствии, так и при прощании:

Salut! Ça va? — Привет, как дела?
Ça va! Salut! — Все хорошо, пока!

Универсальный диалог на все случаи жизни.

АстериксАстерик и Обеликс, пользуясь тем, что они плохо воспитанные галлы, непочтительно приветствуют Цезаря
АстериксАстерик и Обеликс, пользуясь тем, что они плохо воспитанные галлы, непочтительно приветствуют Цезаря

Приветствуя, можно желать и мира. От трехбуквенного корня семитских языков С-Л-М происходят приветствия шаломна иврите и арабское салям. Кстати, слово ислам происходит от ровно того же сочетания согласных s-l-m и означает «подчинение» (в значении — вручения себя Аллаху). Таким образом, мусульманин — это тот, кто подчиняется (высшей силе).

А что же насчет самого обычного английского hello? Считается, что это приветствие происходит от старогерманского halâ, holâ, которым приветствовали друг друга лодочники.

Использованием hello в качестве телефонного приветствия мы обязаны Томасу Эдисону. А вот Белл изначально настаивал на слове Ahoy, которым обмениваются моряки. К концу 19 века телефонных барышень стали называть hello-girls — помните крошку Алло-Центральная из романа Марка Твена «Янки из Коннектикута»? В современном Квебеке молодежь нередко приветствует друг друга словом Allo! и в реальной жизни. Итальянцы, кстати, не пошли на поводу у Эдисона, и в телефонном разговоре говорят Pronto! — “слушаю”.

Телефонистки из Канзаса, 1900
Телефонистки из Канзаса, 1900

А где же “чао”? Кажется, что это слово существовало всегда: испокон веков напевали Bella ciao итальянские партизаны, и вторила им Мирей Матье с песней Ciao bambino, sorry. На самом же деле оно проделало не такой уж долгий, но впечатляющий путь от местечкового приветствия до интернационального прощания.

Ciao — это сокращение фразы s-ciào vostro. В дословном переводе с венецианского диалекта она означает… «я Ваш раб». Во времена Венецианской республики это была обычная дань вежливости, не зависящая от социального класса. В 19 веке слово принялось кочевать сначала по территории Ломбардии (и по дороге преобразовалась в знакомое нам ciao), а оттуда — уже по всей Италии. Благодаря крупной волне эмиграции в конце 19-начале 20 веков (для девочек — помните мыльную оперу «Земля любви»?) приветствие пересекло океан. В Испании и Латинской Америке оно закрепилось в форме chao и используется в основном при прощании. В английском языке популяризатором слова стал никто иной как Эрнест Хемингуэй — а все благодаря роману «Прощай, оружие», действие которого происходит в Италии времен Первой мировой войны.

На территории бывшей Австро-венегерской империи — в частности, в Тюрингии, Баварии, Австрии, Словении, Трансильвании — среди молодежи не редкость встретить обращении Servus! — “Я Ваш слуга”.

Кстати, вопрос, происходит ли слово “раб” в европейских языках (slave 🇬🇧/ schiavo 🇮🇹/ esclavo🇪🇸/esclavе 🇫🇷/ Sklave 🇩🇪) от слова “славянин”, остается открытым. Во времена Римской Империи рабы обозначались словом servus. Однако в Средние века под servusстали понимать просто слуг, а рабов стали называть sclavus — по одной из версий, от византийского слова, обозначавшего славянские племена, заселившие Балканы. По другой версии, — от греческого слова, означавшего “военные трофеи”. Есть и компромиссная версия: что военные трофеи как раз обозначали пленных славян 🤭

-3

Прощание — не менее интересная тема, чем приветствие. Чего стоит одно немецкое Tschuss, в котором разве что под микроскопом можно разглядеть латинское A Deus, с Богом. То самое, которое Adieu 🇫🇷, Addio 🇮🇹 и Adios 🇪🇸. Но об этом как-нибудь в другой раз. Adeu!