Подражать кому-то - дело гиблое и ведущее в никуда, но учиться хорошему у тех, кем восхищаешься, можно и даже нужно. Я уже писала про Нору Галь и про Михаила Левина. А сегодня хочу признаться вам, что мне очень нравится переводчица "Щегла" Донны Таррт - Анастасия Завозова. У Таррт она ещё перевела "Маленького друга", а также поучаствовала в переводе нашумевшей "Маленькой жизни" Ханьи Янагихары (вместе с Александрой Борисенко и Виктором Сонькиным). Вот ведь какие бывают странности. "Щегол" мне не очень понравился, а вот его перевод - более чем. Узнала, что перевела его Анастасия Завозова. Прочитала несколько интервью с ней и записала себя в её фанаты (её интервью, кстати, - это такой источник вдохновения невероятный, хочется сразу все книги мира прочитать и перевести). Она переводчик с большой буквы, эрудит, талант, книжный червь, поглощающий книги сразу на нескольких языках. И мне, которая мечтает перевести художественную книжку, до неё как до луны или даже ещё дальше (чего уж скрыв