Будьте с ними осторожнее! Слово «милый» (nice) в английском когда-то означало «глупый» и «невежественный». Это пример того, как одно слово так долго употребляли в противоположном значении, что оно в итоге закрепилось в речи. SM перевел материал про самые привычные слова в английском, которые на деле могут нести совсем иной смысл, чем все привыкли считать. 1. Literally Слово figurally переводится с английского как «образно», а literally — «буквально». Второе означает «в буквальном или строгом смысле слова, слово в слово». Но многие ораторы, в том числе вице-президент Соединенных Штатов, используют его просто чтобы расставить акценты в речи. Например, Джозеф Байден в 2008 году (еще будучи сенатором) сказал: The next president of the United States is going to be delivered to the most significant moment in American history since Franklin Roosevelt. He will have such an incredible opportunity not only to change the direction of America but literally, literally to change the direction of the
5 английских слов, которые означают совсем не то, что вы думаете
13 августа 201813 авг 2018
10,8 тыс
3 мин