Лучший способ понять другого человека – узнать, что и как он говорит. А если этот человек говорит еще и на другом языке – нужно выяснить те особые слова, которые входят в его повседневную жизнь, а в вашу нет. Это покажет, так ли вы различаетесь или есть сходство.
Например, два не самых популярных языка в мире – валлийский и датский – подарили миру чудесные слова "кач" (cwtch) и "хюгге" (hygge). В нашем русском да и в широко распространенном английском эти понятия отсутствуют. Но сами явления нам понятны.
Cwtch можно перевести как объятия. Но это не те дежурные обнимашки или простецкие хлопки по плечу. Второе значение этого слова – уголок, закуток, место, куда можно спрятать что-то и хранить в безопасности. Оба значения дают то самое понимание этих объятий. Все мы в них время от времени нуждаемся. В особо сложные или тяжелые периоды – каждый день и по нескольку раз. Это такие объятья, в которых чувствуешь себя как дома, в безопасности. Где спокойно и тепло.
Датское hygge близко к первому слову, но имеет более широкую трактовку. Это благо-состояние. Однако оно никак не связано с финансовым благополучием. Скорее наоборот. Речь о состоянии души. Хюгге не купишь за деньги. Хюгге – это уют, встречи с близкими друзьями (дома!), вкусная домашняя еда, неспешные прогулки на природе в комфортной, свободной одежде из приятных натуральных материалов. Хюгге – это наслаждение самой жизнью в самых простых и незначительных ее проявлениях, здесь и сейчас.
(По материалам "BBC News русская служба" и онлайн-журнала "Психология")