Часто слышали этот термин, но не до конца понимаете что он значит? Давайте разберемся.
"Языковой барьер" - это в первую очередь боязнь сделать ошибку! Изучая любой иностранный язык, нас в первую очередь учат грамматике, т.е. правильному формированию предложений, соединению слов друг с другом, предлоги, окончания, артикли и еще столько всего, что голова идет кругом. Это примерно как, собрались вы в поход, например, в горы, летом. Решили поделится со знакомым, а он вам и говорит: "Да, класс, природа, все дела, но.... сейчас куча клещей, а они тут, в Крыму, практически все энцефалитные, а еще змеи могут быть, да и кто-то мне говорил, что скорпионы могут попадаться, и будь осторожен, потому что в такую жару у нас сколопендры буйствуют. С костром будьте осторожнее, у нас летом тут пожары вечно, и ветер еще с моря разгоняет, тут пару лет назад вообще пол горы леса выгорело, двое суток тушили с вертолетов, как оказалось туристы в поход сходили, хоть живые остались. А еще вот обрывы, и еще скалы и еще, и еще......." И вот вы стоите и думаете, а может, ну его, этот поход. Так и с языком. Обычно преподаватели запугивают нас на самом первом этапе. А иногда мы сами любопытствуем так сильно, что хотим охватить все и сразу, понимаем как тут глубоко и много всего и нам кажется, что это слишком трудно, не нужно туда соваться. И вообще как же мне не забыть все эти правила и правильно составить предложение, и, не дай бог, сделать ошибку.
Главный совет - Не бойтесь ошибаться! Все ошибаются, все преподаватели были на вашем месте, и сами преподаватели часто ошибаются, но не многие преподаватели могут удержаться от исправления и покачать головой, тут же исправляя. Да мы в родном языке кучу ошибок делаем. И пишем с ошибками и ударения не там ставим, и формы не те используем. Что уж говорить об иностранном языке.
"Языковой барьер" - это также набор знаний, но отсутствие практики использования и, самое главное, живого общения. Любой лингвист вам скажет "Хочешь избавиться от языкового барьера - говори, говори и еще раз говори! А лучше говори с носителем языка!" И да! Не бойтесь говорить с носителем языка и вообще говорить на иностранном языке. Над вами не будут смеяться и вас не будут поправлять, потому что вы проявляете уважение в собеседнику уже тем, что пытаетесь говорить на его языке! Мы об этом почему-то вообще не думаем, правда? Ведь мы не исправляем англичан, перебивая их, когда они говорят на русском с нами. А нашей голове мелькает мысль "вот молодец какой, заморочился, подучил наш язык". Это работает и в обратную сторону. Поэтому, все сомнения и боязнь в сторону, говорим, делаем ошибки, не боимся, все с практикой станет на свои места ;)