Мы любим смотреть американские и британские фильмы и сериалы, но иногда встречаем там что-то, что сильно отличается от нашей российской культуры, и это вызывает недопонимание. Это касается и шуток, и непереводимых поговорок, и суеверий, которых на западе не меньше, чем у нас. Многие смотрели сериалы "Друзья" и "Как я встретил вашу маму". В обоих ТВ-шоу были эпизоды с одной приметой, которая была адаптирована под российские реалии, потому что аналога у нас нет. Эта примета звучит так: Something Old, Something New, Something Borrowed, Something Blue И есть еще староанглийский вариант (который почти не используется): Something Olde, Something New, Something Borrowed, Something Blue, A Sixpence in your Shoe Эта примета означает, что на свадьбу нужно принести что-то старое, что-то новое, что-то одолжить и что-то голубое (и монетку в туфельку). Что-то старое символизирует защиту для будущего ребенка, что-то новое - оптимизм в будущем, что-то одолженное (у другой счастливой невесты) - уда
Английская примета, о которой вы возможно слышали, но не понимали
11 августа 201811 авг 2018
316
1 мин