Не зря говорится, что "мы то, что мы говорим". Что отличает нас от других людей, какие слова и выражения есть у них у обиходе и отсутствуют у нас – сегодня в этой статье. "Гигил" (тагальский) – страстное желание укусить (ущипнуть) любимого человека от избытка чувств. Проверено: совершенно не зависит от национальности влюбленных, явление повсеместное. "Ваби-саби" (японский) – образ жизни, более характерный для азиатского менталитета, умение примиряться с несовершенствами существования и видеть прекрасное в простых обыденных мелочах. "Пóгода" (чешский, ударение на первый слог, а "г" произносится как звонкое "х") – в какой-то мере совпадает с предыдущим понятием, только относится к конкретной ситуации. Скоро отпуск – "пóгода"; дела в порядке – все в "пóгоде". "Дольче фарньентэ" (итальянский) – буквальный перевод " сладкое ничегонеделанье". Предполагает негу и наслаждение отсутствием неизбежных дел. Отпуск, может, длиной всего в несколько часов, а может, и лет. Можно было бы назвать "сладк
Интересное из других языков (выпуск 2): "гигил", "дольче фарньентэ" и др.
13 августа 201813 авг 2018
89
1 мин