В английском языке есть два неправильных глагола, означающие «делать» - do и make. Несмотря на похожее значение, между ними есть разница, и полными синонимами их назвать нельзя. Отличить один от другого можно, подобрав к ним несколько другой, более точный перевод. «Do» можно перевести как «выполнять» (какую-то работу, упражнения). Это действие никак не связано с созданием чего-либо. - I hate doing all this housework alone! – Ненавижу делать всю работу по дому одна! - To keep fit you should do morning exercises every day. – Чтобы держать себя в форме, следует делать зарядку каждый день. «Make» означает «создать, произвести, изготовить» (обед, ошибку). Всем известная надпись одежной этикетке «Made in… - произведено в…» как нельзя лучше характеризует это правило. - Would you make a couple of sandwiches while I'm making tea? – Не сделаешь ли пару бутербродов, пока я делаю чай? - Search engines make good money. – Поисковые системы зарабатывают хорошие деньги. В большинстве случаев можно