Сидел я как-то в кафе с друзьями, и в какой-то момент моё внимание отвлекло занятие английским языком, проходившее за соседним столиком. Я услышал знакомое выражение, и мне стало интересно, как репетитор объяснит своей ученице его значение. Диалог был примерно такой. (Р - репетитор, У - ученица) Р: Do you know, what "to go out" means?
У: To date?
Р: Are you going out with someone?
У (засмущавшись): No Далее он начали обсуждать тему свиданий и всего с этим связанного, но сильно вслушиваться дальше я не стал. Проблема в том, что, проведя полгода в Италии среди людей со всего мира, в том числе и британцев, я очень часто слышал и сам использовал выражение to go out немного в другом значении, и если эта ученица услышала бы это выражение именно в этом значение, она могла бы быть немного смущенна. И нет, я не обвиняю репетитора в дезинформации или некомпетентности, все мы можем чего-то не знать, даже в родном языке. Просто хочу вам поведать, как такое выражение может использоваться, чтобы и в