Найти тему
Автор - И.Д.

Как я первый раз оказалась на Брайтон-Бич

Отрывок из книги 1-ой «Эмиграция» серии "Опыт моей жизни" автора И. Д.

Поход в супермаркет занимал полдня. Продавщицы нет, спросить не у кого. Полки, заставленные продуктами, каждая — километр длиной. Полок целый аэродром. Яркие шикарные коробочки, пакетики, баночки... Поди разберись, что там. Спросили, где сыр, нам показали. Все сорта и виды сыров, которые есть в мире, были здесь, в мест­ном супермаркете. Попробуй пойми, какой сыр тебе нужен. Купили что попало, чисто по картинкам. Дома открыли бан­ки, чтобы пообедать, но вошел дядя Стасик и покатился со смеху.

-2

— Вы... Вы... — говорил он, помирая со смеху, — собачьи консервы купили.

Мы переглянулись недоумевая.

— Консервы для собак! — пояснил дядя Стасик и снова скрутился.

Мы все еще не могли понять, что существуют «консер­вы для собак». Собаки, что, люди? Консервы — для людей. А собакам — кости.

***

Сегодня дядя Стасик привез нас на Брайтон-Бич.

— Вы не знаете, что такое Брайтон? — удивился он. — Это маленький Союз, или, точнее, это маленькая Одесса. Здесь живут в основном русские эмигранты, а так как большинство из них одесситы, Брайтон называют «маленькой Одессой». Здесь самые лучшие русские магазины. Вот вы сейчас увидите!

Мы вошли в магазин. Ощущение такое, будто я попала в волшебное царство, где абстрактное выражение «мед и моло­ко льются рекой» превратилось в явь. Здесь было все-все, о чем только можно мечтать, и даже то, о чем не мечтали. Уж насколько я презираю удовольствие смачно пожрать, и то не могла оторвать восхищенных глаз от батареи аппетитно выстроенных бесчисленных сортов колбас. Копченые, варе­ные, телячьи, говяжьи, салями французские, салями немецкие, салями итальянские, буженина, польская колбаса, краяна, чесночная, докторская — всяческая! Живописно оформленные сорта рыбы: копченая, вяленая, маринованная. Ба­лык, красная рыба, осетрина.

— Ну что? Вкусно кушать — это же мещанство?! — блестя глазами от радости, подмигнул мне папа, заметив, что я глотаю слюнки.

Я на минуту оглянулась вокруг, искала глазами наших. Мама с раскрытым ртом смотрела по сторонам, и глаза ее блестели от восторга.

— Смотри, Танечка! Бананы! Смотри их сколько! По­смотри, какой виноград!

Дед, взяв бабу под руку, прохаживаясь, более сдержанно, чем мама, приговаривал: «А какие хлеба благородные! Пыш­ные, царские!»

— Пять, шесть, семь. восемь сортов! — сказал папа.

— И все как куколька! Как дома испеченнии, — добавила бабушка.

— А в отделе тортов вы побывали? — спросил папа ожив­ленно. — Киевский торт! В Америке, представляете? Конфе­ты «Белочка», «Птичье молоко»!

— Ой, посмотрите, посмотрите туда! — перебила его мама.

Молодая продавщица перекладывала гигантской лож­кой красную икру из одного сосуда в другой с таким же спо­койным лицом, с каким в сказках по телевизору купцы вы­сыпают из мешков груду золотых монет.

Буквально через пять минут я уже была голодна как зверь. Я не знала, чего хотеть и что покупать: хотелось попробовать все, что я видела. Вот это Брайтон-Бич!

У выхода из магазина две женщины громко спорили:

— Да пойми ты, деревня, правильно говорить «дыс!», — говорила одна.

— От деревни слышу, ты сама деревня! Кто же так произносит? «Дыс!» — передразнила вторая. — Да не «дыс», а «зыс»!

— А давай на доллар поспорим с тобой! Ты проигра­ешь! «Зыс» — не говорят! Это грубейшее, деревянное произ­ношение.

— Ага. А «дыс» — говорят?! Ну, ты сумасшедшая! Спо­рим на три доллара!

— Девчонки, как правильно произнести по-английски: «дыс» или «зыс»? — обратились в конце концов обе женщины к продавщицам.

Продавщицы говорили каждая свое: одна утверждала, что правильно «зыс», вторая утверждала, что правильно «дыс»! Третья говорила, что и то и другое неправильно, а надо говорить «выс!». Поднялся базар, и в это время мы ушли из магазина.

Помню свои первые впечатления от витрин американских магазинов, помню щекочущее ощущение тщеславия перед воображаемыми друзьями в Союзе, которое я испыты­вала впервые, стоя у застекленных богатых витрин. Меня распирало желание охапками забрать все с этих витрин, подчистую, и послать в Союз. Представляю, сколько шума это бы там наделало.

Продолжение следует...

***

Это был отрывок из романа "Эмиграция"

серии «Опыт моей жизни» автора – И. Д.

Купить роман можно на сайте автора: www.омж.рф

или в магазине Читай Город

Книга первая Эмиграция: https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/839100/

Книга вторая Любовь в Нью-Йорке: https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1060701/

Аудио версия первых 2-ух книг романа - доступна в App Store.

-3