Введение в фонетику: Часть 1 из 3-х. Статья для тех, кто только-только начинает учить китайский или совсем не знаком с этим языком. После этой статьи следует прочитать Часть 2 – «Что не так с пиньинем?». По виду иероглифа нельзя понять, как он произносится. Поэтому чтобы прочитать любой иероглиф, нужно заранее выучить его произношение. Чтобы легче запоминать произношения иероглифов, придумали систему записи их транскрипции латинскими буквами – она называется «пиньинь» (pīnyīn 拼音 – пер. «соединять звуки»). Пиньинь – это официальный фонетический алфавит стандартного китайского языка путунхуа. Например, иероглиф 忙 читается [máng], 多 – [duō], 把 – [bǎ]. Звуки в китайском языке сильно отличаются от русских или других европейских языков. Есть звуки, всего лишь похожие на русские, но для их произношения нужно использовать иную артикуляцию, т.е. добиваться иной позиции языка и других органов речи во рту. Например, при русском звуке «л» кончик языка касается верхних зубов, а при китайском