В английском языке есть много идиом связанных с этими пушистыми, ласковыми созданиями. И не зря, ведь кошки в Великобритании удерживают уверенное первенство среди домашних любимцев. Подписывайтесь на канал и ставьте «Палец вверх», если нравятся наши материалы и вы хотите чаще видеть их. Также подписывайтесь на нашу группу «Вконтакте» 1. Cat got one's tongue – потерять дар речи, проглотить язык. Почему именно кошка схватила за язык, история умалчивает. What's the matter? Has the cat got your tongue? – В чем дело? Ты что язык проглотил? 2. to let the cat out of the bag – проговориться, нечаянно раскрыть секрет. В русском языке есть похожее выражение «кот в мешке», но у нас оно имеет немного другой смысл. В английском же языке, этого кота выпускают из мешка, то есть скрытое становится явным.
People know we plan to elope. Who let the cat out of the bag? – Люди уже знают, что мы хотим сбежать. Кто проболтался?
3. to put/ set the cat among the pigeons – вносить раздор, всполошить в