Найти в Дзене
Краснобай

Войны и диваны - как это было

И снова о переводах со славянского языка на славянский. Это довольно трудная вещь - особенно тот случай, когда одно и то же слово в двух разных славянских языках получает совершенно разные значения. Впрочем, трудным этот случай становится только тогда, когда ты изучаешь только лишь язык, - не изучая при этом культуру и историю народа. Когда ты начнешь рассматривать такие вещи в контексте культуры и истории того или иного народа, все эти трудности исчезают.

Возьмем, для примера, такое слово – диван. Диван - это вообще тюркское слово. Но что есть диван в русском языке? В русском языке диван – это такой предмет мебели, на четырех ножках (как правило), с двумя-тремя сидячими местами со спинкой или с одним-двумя спальными местами в разложенном виде.
Но в польском языке тоже есть свой
диван (dywan). По-польски, диван – это ковер (а совсем не то, что мы понимаем в России). Т.е. одно и то же тюркское слово в двух разных славянских языках получило совсем разные значения. Почему же так?

А вот почему. Тут надо обратиться к истории. Все дело в том, что и Речь Посполита (а потом – Австрийская Империя, включившая в себя некоторые польские земли), и Россия в свое время крепко воевали с турками. А в турецком языке того времени (да и сейчас, впрочем) слово "диван" означало не какой-то конкретный предмет мебели, но просто светское мероприятие, беседу, обсуждение каких-то вопросов в уютной, располагающей обстановке – там, с кофейком, с шербетом, фруктами и т.п. Т.е. когда османам нужно было по-мирному перетереть какие-то вопросы с противоборствующей стороной, они ее приглашали на «диван».

И вот тут-то начинается самое интересное. Учитывая, что Россия была для Османской Империи гораздо более серьезным противником, чем Речь Посполита, то русским переговорщикам турки предлагали более почетное место в своем «диване» – т.е. диван, который на ножках, это был знак особого уважения к гостю. Ну а вот противникам помельче (типа поляков) такого "дивана" не предлагали – на таком "диване" им предлагали просто садиться на ковер. Вот с тех пор слово "диван" в русском и польском языках и имеют столь разные значения.

/автор картинки - польский художник Юлиуш Коссак/