1. Cross my heart and hope to die Выражение обозначает «клясться», или же «обещание» выполнить что-либо. В данном контексте hope to die не указывает на пожелание гибели, в отношении персоны, а скорее усиливает эмоцию и подкрепляет уверенность говорящего. I did locked the door— cross my heart and hope to die! («Я правда закрыл дверь, клянусь!») 2. If you'll pardon my French Фраза подходящая любителям ругнуться так отдуши. В любом контексте эта идиома будет значит одно и тоже и будет переводится дословно: Если Вы простите мой французкий, ниже пример: — I am so into modern Russian rap, bud! (Дружище! Я просто обожаю современный русский рэп!)
—Are you kidding me? That’s horseshit, if you’ll pardon my French! (Ты совсем что ли? Прости, конечно, за мой французский, но это полный отстой.) 3. The hair of the dog (that bit you) «Шерсть собаки, которая тебя укусила» — что это вообще значит? В старину считалось, что излечиться от бешенства возможно только, если посыпать пепла сожженой шерсти по