В гостинице Дели поселились четверо русских специалистов и их жены. К ним приставили переводчика русского языка – индийца. Звали его мистер Гошик. Гостиница была как бы перевалочным пунктом, из Дели им предстояло лететь самолетом на место назначения. Билеты были уже куплены на послезавтра и у них оставался еще целый день знакомства со столицей Индии.
Рабочий день закончился, переводчик распрощался и на всякий случай оставил свой номер телефона.
Вечером что-то у мужчин не заладилось.
«Звони мистеру Гошику» - сказал Юдин Красильникову.
Английский у всех был на нуле.
Красильников набрал номер.
«Мистер Гошик» - попросил он.
Выслушав ответ, положил трубку.
«У него обед».
«Ну что ж, подождем» - сказали остальные.
Прошло полчаса.
«Ну, наверное, подкрепился. Звони еще».
Красильников набрал номер.
«Мистер Гошик» - попросил он.
Выслушав ответ, положил трубку.
«У него обед».
«Вот обжора еще. Подожди, подожди, какой обед может быть в половине десятого вечера?»
« А что тебе ответили?» - спросила жена одного из специалистов. Она изучала английский в школе и институте.
«Кажется, хи из ин бед» - ответил Красильников.
«Боже ты мой, так это переводится «он в постели. То есть он спит. Ну что же ребята, будем ждать до утра. Проблема потерпит».
�+�]k!