Как говорил персонаж Евгения Моргунова: “Все уже украдено до нас”. Видимо, именно этим принципом руководствовались создатели, попавших в этот топ фильмов. Не будем настроены так категорично, в творческой среде взять за основу своего произведения чужое - обычное дело. Но справедливость должна торжествовать, поэтому сегодня мы будем возвращать первоисточникам отобранную славу.
1. “Король лев”
Информация об этом давно уже гуляет по интернету, но все равно трудно поверить, одно из лучших творений “Диснея” - плагиат. В 1966 году в Японии вышел мультфильм “Император джунглей” про белого льва Кимбу. Помимо схожести названий, имен главных героев, а так же образов некоторых других персонажей общего у этих двух мультфильмов мало. Можно было бы списать на обыкновенное совпадение, если бы не откровенная ложь компании “Дисней” в ответ на просьбу создателей “Императора джунглей”. Американские авторы заявили, что никогда даже не слышали про Кимбу, хотя этот мультфильм часто крутили по телевидению в США. Да и актер, озвучивший Симбу, главного героя диснеевской версии, признался, изначально он думал, его позвали озвучивать переведенную на английский версию старого японского мультика.
2. “Сахара”
Поклонники Джеймса Белуши вспомнят фильм 1995 года, в котором он отбивается от фашистов в Африке. Но вряд ли кто-то думал, что весь сюжет украден у отличного советского фильма 1936 года, “Тринадцать”, снятого режиссером Михаилом Роммом. Вообще, довольно интересно взглянуть на то как одна и та же картина меняется, переходя из рук режиссера ранней советской эпохи в руки американца конца 20-го века.
3.“Старик Хоттабыч”
Выясняется, идеи воруют не только у советского кино, но и для него. В основу этого фильма легла книга Лазаря Лагина, а вот за ее основу было взято произведение английского писателя Томаса Энсти Гатри “Медный кувшин”. В нем джинн Факраш, выпущенный из кувшина молодым парнем, пытается привыкнуть к жизни в 20-м веке. Лагин перенес действие из Британии в СССР, добавил советской пропаганды и изменил концовку. В отличие от привычной нам версии, британский джинн вернулся обратно в кувшин.
4.“Воин”
Случай такого наглого плагиата стоит еще поискать. В 2015 году Федор Бондарчук выпускает свой фильм “Воин”, который оказывается точной копией одноименного голливудского кино 2011 года. В сюжете изменены только, логично догадаться, страна и имена героев. Из других отличий, в версии Бондарчука можно отметить плохую постановку боев и слабую актерскую игру.