Найти в Дзене
Почему так?

Почему так?

«Почему так» — рубрика, в которой мы объясняем странности английского языка простыми словами. Почему нельзя сказать I very like, откуда взялся do в вопросах и зачем столько времён — разбираем логику за абсурдом.
подборка · 41 материал
Почему в английском «говорил, что любит» превращается в «говорил, что любил»: cтранные правила согласования времён
Ты учишь английский, и вроде всё идёт хорошо — пока не доходишь до согласования времён. Например, видишь фразу: He said he loved her. И начинаешь думать: “Так он любит её до сих пор — или любил в прошлом? Почему нельзя сказать: He said he loves her?” Да, английское согласование времён действительно может сбить с толку. Иногда оно строго логично. А иногда — работает по принципу “так принято, не спрашивай”. Разбираемся, в чём суть, почему это выглядит странно, и когда можно не следовать этим правилам...
Слово yet всех путает. Вот как его понять.
Слово yet — одно из тех маленьких слов в английском, которое способно сбить с толку и новичка, и продолжающего. Оно встречается в вопросах, отрицаниях, утверждениях, в начале и в конце предложений — и каждый раз означает что-то немного разное. В этой статье разберёмся, как yet работает, где оно уместно, и почему так важно не путать его с still или already. Наиболее привычный для изучающих английский способ: I haven’t finished my homework yet. (Я ещё не закончил домашнюю работу.) Как это работает: Yet показывает, что действие ещё не произошло, но мы ожидаем, что оно произойдёт...
Saturday Night Fever: Как англоговорящие говорят о вечеринках, веселье и выходных
Ты, наверное, слышал такую фразу: “Saturday night fever.” Она звучит как название болезни, но по факту — это диагноз, который ставит себе весь англоязычный мир раз в неделю. Потому что суббота — это не просто день. Это настроение. Суббота в английском языке и культуре — день перехода из рутины в удовольствие. День, когда можно всё — или хотя бы хочется всё. Поэтому вокруг неё появилось столько выражений, мемов, фильмов, песен и устойчивых фраз. И если ты хочешь говорить по-английски живо и по-настоящему — стоит выучить именно такие фразы...
Would? 7 конструкций, которые точно сбивают с толку
Когда изучаешь английский, кажется, что слово would — это что-то вроде волшебной кнопки: нажал — и стало вежливо. Но потом начинаешь слышать фразы вроде: И мозг начинает паниковать: «Подождите, это же всё would?!» Да. И это всё разные случаи. Давай разбираться — спокойно, по одному примеру за раз. После этой статьи ты не только перестанешь путаться, но и сам начнёшь использовать эти конструкции уверенно. 🔸 Would you open the window, please? — Не откроешь ли окно, пожалуйста? 👉 Это форма вежливой просьбы...
Shore, shoreline, beach, coast, coastline — в чём разница между «берегами» в английском языке?
Кажется, что всё просто: хочешь сказать «берег» — выбирай любое слово. Но в английском их как минимум пять: shore, shoreline, beach, coast и coastline. Все они переводятся как «берег», но обозначают разные вещи, ситуации и эмоции. Это не просто синонимы — у каждого из этих слов есть своя география, контекст и тон. Кто-то звучит нейтрально, кто-то — романтично, кто-то технически, а кто-то связан с летом, отдыхом и мороженым. Давай разберёмся подробно и научимся выбирать нужное слово — так, как это делают носители языка...
“As far as I know” и “To the best of my knowledge”: как по-английски говорить «насколько мне известно»
Когда вы не уверены на 100%, но всё же хотите выразить мнение — на помощь приходят особые английские выражения. Среди них самые популярные: as far as I know и to the best of my knowledge. Они звучат в фильмах, письмах, деловой переписке, диалогах — и позволяют честно сказать: «Я не могу гарантировать, но, насколько мне известно, это так». Это выражение переводится как «насколько мне известно» и используется в разговорной речи, когда вы хотите мягко сказать, что не претендуете на абсолютную истину...