Найти в Дзене
Этимология, бро!📚

Этимология, бро!📚

Здесь ты можешь почитать о происхождении слов и интересных заимствованиях.🤓
подборка · 17 материалов
2 года назад
Славянский соболь, известный германцам ещё в 700г н.э.
Здравствуй, читатель! Сегодня мы поговорим о милом доброжелательном соболе. Есть в немецком языке такое чудесное слово - Der Zobel. Немцы в своих словарях пишут, что сие слово, обозначающее сибирскую куницу или её мех получило распространение благодаря пушной торговле со славянами, которая велась с каролингского периода. Немцы дают конкретные даты: с 751 года нашей эры. Здесь, кстати, у меня возник закономерный вопрос. Ещё в школе нас учили, что покорение Сибири берёт своё начало в 1581 году походом Ермака против Сибирского ханства...
2 года назад
- Поехали! - сказал Гагарин и приехал в германские языки
Здравствуй, мой добрый читатель! Никак заскучал без моих весёлых, но всё-таки познавательных статей. Совсем недавно я наткнулась на определение слова космонавт в оксфордском словаре, и выглядит сие так: cosmonaut a Russian astronaut Мне почему-то стало смешно с такого определения: космонавт - это русский астронавт. Я, конечно, понимаю, что в Новое время понятие космос стали вытеснять из научного употребления и заменять понятием Вселенная. Но мы никак не можем и игнорировать вклад учёных эпохи Возрождения, да раннего Нового времени...
127 читали · 2 года назад
Славянские границы всё ещё в Германии
Увидела я такой мем - и посмеялась от души. Но тем не менее, это напомнило мне об очередном слове славянского происхождения в немецком языке. Кстати, к моему удивлению, я почему-то думала, что это слово пришло наоборот в русский язык из немецкого. Но нет. Всё совсем не так. Давай же будем просвещаться, мой добрый читатель! Итак, слово Die Grenze в немецком носит то же самое значение, что и в русском языке, а именно - граница. К тому же оно является обязательным в словарном запасе для сертификата уровня B1 в Гёте Институте (вдруг кто из вас решит там сдавать сей тест)...
564 читали · 2 года назад
"Schnell!" — сказал было немец, но с уст сорвался славянский аналог...
Наверное, все мы слышали знаменитое "шнеля-шнеля", что по-немецки выглядит как schneller. Это сравнительная степень от наречия schnell — быстро. Но знал ли ты, мой дорогой читатель, что ещё в 60-ых на пике популярности было совсем другое слово? Прошу любить и жаловать — dalli! С одной стороны, какое-то не шибко знакомое слово... А коли призадумаешься, то вдруг начинаешь признавать в нём отголоски чего-то родного. Дело в том, что данное ободряющее восклицание произошло от польского dalej "вперед, вперед!"...
1611 читали · 2 года назад
Славянский негодяй в немецком языке
А знал ли ты, мой добрый читатель, что в немецком языке есть слово Halunke? У него имеется два определения: 1. уничижительно: человек, чьи поступки считаются возмутительно подлыми, злобными. 2. шутливо: грубый, дерзкий (молодой) человек. В этом слове, вероятнее всего, смешиваются два независимых заимствования из славянских языков. Одно из них силезское (диалект силезцев относится к лехитской подгруппе западнославянских языков) holomken (мн.ч слова "слуга", середина XV в.) заимствовано из древнечешского...
2 года назад
На брудершафт, бро!
Сегодня мы обсудим выражение "на брудершафт". Полагаю, ты часто слышал о нём, а может быть, даже и наблюдал за застольем, мой добрый читатель. Однако задумывался ли ты о его истоках? Если мы заглянем в словарь, то сразу же увидим, что слово пришло из немецкого языка. БРУДЕРШАФТ, [от немецкого Brüderschaft - братство]. (На) брудершафт (пить, выпить с кем-л.). Застольный обряд, при котором оба его участника, скрестив руки с бокалами, одновременно выпивают спиртное и целуются в знак взаимной дружбы и перехода в обращении на "ты"...