Найти в Дзене
Лексика

Лексика

Всё, что нужно для пополнения словарного запаса на английском языке. Фразовые глаголы; Слова, близкие по значению; Устойчивые выражения; Слово + предлог
подборка · 42 материала
792 читали · 1 год назад
Риз Уизерспун часто говорит одно волшебное слово. Что же это такое?
Как пополнять свой словарный запас, понимать контекст, в котором нужно использовать иностранные слова, и всё это делать в удовольствие? Я совмещаю, что называется, приятное с полезным. Мне нравится Риз Уизерспун. Она не боится быть смешной, у нее разносторонние вкусы и увлечения. Вы знали, что у нее есть свой бренд одежды и читательский клуб? У актрисы трое детей, собаки, а также разные проекты, в которых она участвует. И она всегда очень жизнерадостна! Я – Наталья, преподаватель английского. Рассказываю, как эффективно учить язык, помогаю систематизировать знания...
108 читали · 2 года назад
Разница между глаголами lend и borrow Вот ещё 2 глагола, которые для нас переводятся одинаково, но на английском используются в разных ситуациях. ✅Lend = занимать, одалживать. Когда мы кому-то что даём взаймы. Пример: I lent my bike to my friend for a weekend. (Я одолжил велосипед своему другу на выходные.) А теперь представим, что друг просит нас одолжить ему велосипед. В таком случае нам понадобится глагол borrow. ✅Borrow = брать взаймы, одалживать. Когда мы у кого-то что-то берём. Пример: Can I borrow your bike for a weekend? (Могу я взять твой велик на выходные?) Знали разницу между глаголами? Или путали их?
Все хорошо знают слово fine в значении "красивый, хороший". Его используют, когда говорят о настроении (I'm fine), о погоде (the weather's fine) и т.д. А знаете ли вы, что слово fine ещё переводится как "штраф"? I parked my car in the wrong place, and I got a fine. (Я припарковал машину в неположенном месте, и получил штраф.)
128 читали · 3 года назад
А вы знаете как будет по-английски "ипотека"? Mortgage ['mɔːgɪʤ] They took a mortgage to buy a flat. (Они взяли ипотеку, чтобы купить квартиру.) What's your monthly mortgage payment? (Какой у тебя ежемесячный платёж по ипотеке?) Мои студенты, когда узнают это слово, всегда говорят одинаково - какое ужасное слово! ( имеют ввиду произношение) А как вам оно на слух?)
Продолжаю писать посты о словах, которые имеют несколько значений и никак не связаны друг с другом. Мои студенты частенько удивляются, когда я говорю о другом значении слова, которые они хорошо знают. Сегодня разберём слово "tips" 1. Чаевые. Этот перевод слова многие знают. I usually leave some tips in restaurants. 2. Полезный совет. Часто можно встретить в выражении hints and tips (подсказки, лайфхаки, полезные советы) She gave me a useful tip about growing vegetables. Какое значение слова tip вы уже знали?
Задать жАру? На уроке со взрослыми обсуждали детство, и одна студентка спросила как сказать по-английски "Задать жару родителям". В словарях я нашла разные варианты: 1. Paint the town red ( дословно " Покрасить город в красный ") = go out and enjoy yourself by drinking alcohol, dancing and laughing (развлекаться с друзьями, пить, танцевать и т.д.) Но это не в том значении, о котором спрашивала студентка. 2. Make it hot = Cause trouble or discomfort for someone ( доставлять дискомфорт и причинять неудобства) А вот это подходит по контексту. 3. make a nuisance of yourself ​/ˈnjuː.səns/ = to do something that causes difficulty or trouble for other people (делать что-то, что доставляет неприятности другим людям). I hope the kids didn’t make too much of a nuisance of themselves. Этот выражение тоже подходит. Знаете ещё варианты выражения "задать жару? "