На последнем издыхании
В русском есть забавные фразеологизмы для описания чего-то, что вот-вот прекратит работать, или кого-то, кто находится в плохом состоянии или работает из последних сил, практически через "не могу". Мы можем сказать, что кто-то или что-то "на ладан дышит" или работает "на последнем издыхании" (у классиков – Достоевского или Лермонтова, к примеру – эта фраза звучит несколько иначе: "при последнем издыхании"). Существуют ли такие же образные выражения в английском? Конечно же! Только, как всегда, дословный перевод невозможен ;-) Мне очень нравится этот фразеологизм...