Найти в Дзене
Культурическая литературыня

Культурическая литературыня

Писательская лаборатория, искусство, арты, культура
подборка · 5 материалов
146 читали · 2 года назад
Птицы в нейросети: ожидание и реальность
Пока одни в нейросети создают фантастические миры, храмы солнца и цветы небывалой красоты, а другие озадачились тем, что бабушка льва Бонифация из советского мультика — самец, мы не станем так уж всё усложнять. А просто попросим нейросеть изобразить птиц, которые встречаются в нашей повседневности. Вроде бы, ну, что такого: уже завтра роботы захватят человечество (как считают многие), поэтому что им стоит каких-то птиц наклепать, делов-то. Но.... Впрочем, начнём. Итак. Первой птицей, которую я попросила нарисовать нейросеть, был свиристель...
134 читали · 3 года назад
Ретро-фото: женщины XX века
Рассказываю то, что рассказывали мне, что слышала из обрывков разговоров, читала в переписках по почте, на подписях на обороте к фото. Все истории связаны с Москвой. Эти женщины были своенравными, своевольными и со сложными судьбами, связанными в т. ч. с Октябрьской революцией и Второй Мировой войной. Прапрабабушка Аксинья — в девичестве Лазарева (обедневшая дворянка одного из ответвлений рода Лазаревых), в замужестве Каратаева: в связи с тяжёлым материальным положением была отдана замуж за купца-старообрядца...
27,9 тыс читали · 4 года назад
Белена, белладонна, hebenon: чем был отравлен отец Гамлета?
"С проклятым соком белены во фляге…" — известная фраза из пятой сцены первого акта трагедии Шекспира "Гамлет" в переводе Пастернака. Известна она ещё и потому, что именно этот перевод был задействован в советском фильме "Гамлет" (1964) со Смоктуновским в главной роли. Но в переводе Лозинского, к примеру, та же самая белена упомянута. В переводе Николая Гнедича опять-таки: "С проклятым соком белены в фиале…", как и у Михаила Вронченко: "С проклятым соком белены зловредной…" В переводах Андрея Кронеберга, Анны Радловой, князя Константина Романова тоже — белена...
4345 читали · 4 года назад
Как читали "Мастера и Маргариту" в советское время?
Всей читающей публике известно, что роман М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита" был долгое время запрещён в советской стране. Только к концу СССР, то есть — ближе к перестройке, "Мастер и Маргарита" стал выходить в свет в официальных изданиях. У многих наверняка ещё сохранилась известная простенькая книжка в красно-белом переплёте, выпущенная в 1988 году московским издательством "Художественная литература" в серии "Классики и современники" со стилизованным карандашным изображением Маргариты на обложке и вступительной статьёй П...
2189 читали · 4 года назад
Есенин и Клюев: особые отношения ради творческой карьеры
Ни для кого в литературном мире не секрет, что между известными поэтами Сергеем Есениным (1895 — 1925) и Николаем Клюевым (1884 — 1937) были взаимоотношения полового характера. Инициатором этих отношений был тот, кто старше — а именно сам Николай Клюев. Молодой и симпатичный начинающий поэт пробуждал в Клюеве недвусмысленные чувства. Брат, жених и сын Есенина и Клюева лично познакомил поэт Сергей Городецкий в 1915 году. У Клюева к тому времени уже был имидж и авторитет в литературном мире, а молодой...