Найти в Дзене
Переводы и профессия переводчика

Переводы и профессия переводчика

заметки о переводе, профессии переводчика, практические примеры
подборка · 36 материалов
4 месяца назад
5 приемов саморедактирования и вычитки перевода
Вычитка — важный этап в создании качественного текста. Она позволяет сделать текст более ясным, грамотным и выразительным. Первый шаг -– найдите тихое место для работы, где вы сможете сосредоточиться и не отвлекаться. Итак, какие подходы к самопроверке применяют переводчики? Во время...
7 месяцев назад
Этика в переводе
Этика перевода – это принципы, которыми руководствуются профессиональные переводчики. Работа переводчика, как и многие другие профессии, связана с ответственностью и принятием решений. По этой причине в переводческом сообществе существуют стандарты и правила, отражающие этические нормы поведения. Профессионализм переводчика включает в себя не только владение иностранными языками, но и соблюдение этических норм при взаимодействии со всеми участниками рынка переводческих услуг...
8 месяцев назад
Профессиональное развитие переводчика
Современная профессия переводчика требует постоянного развития. Беспокоитесь, что не в курсе последних тенденций переводческой отрасли? Не успеваете следить за достижениями в области переводческих технологий? Это распространенные страхи среди фрилансеров разных направлений, и переводчики здесь не исключение, но это можно исправить. Вот несколько советов, как оставаться в курсе отраслевых трендов: • Подпишитесь на лидеров мнений в социальных сетях. Социальные сети – это доступные источники новостей и место общения с известными людьми в вашей профессиональной сфере...
9 месяцев назад
Пополнение в моей небольшой коллекции книг от издательства Флинта. Филологи и лингвисты сразу узнают этот фирменный синий цвет обложек и логотип издательства, правда? :)
9 месяцев назад
Границы перевода
Труд переводчика художественной литературы - тонкая работа, которая часто остается незамеченной. Переводчики, к сожалению, все еще сталкиваются с недостатком признания за то, что открывают нам доступ к другим языкам и культурам. Как это часто происходит со сложными понятиями, переводу давали разные определения: долгое время он рассматривался как сотрудничество автора и переводчика, как трансформация и передача смысла. Таким образом, исходный текст (текст, подлежащий переводу) может быть преобразован...
9 месяцев назад
Вчера завершилась конференция для переводчиков, которую уже третий раз организовала команда PROtranslation. Хочу поблагодарить всех спикеров за информативные доклады и большое разнообразие выбранных тем! Отдельное спасибо организаторам за все, что они делают для поддержки переводческого сообщества! Если кому-то интересно, то записи докладов можно найти в соцсетях PROtranslation (видео размещаются по мере готовности записей): 📼 На нашем канале на Youtube 📼 На нашем (новом) канале на Rutube 📼 Bконтакте