Тупые шутки | English vs Deutsch | Часть 2 Первую часть читайте здесь Только тот может утверждать, что он знает язык, если понимает иностранный юмор. *** Читайте продолжение шуток из серии "Сохраним деревья - истребим бобров!" *** - Ковбой идет к парикмахеру. Когда он выходит, а чёлки нет. - Как называется морской разбойник, когда никогда не моется? Морская свинка. - Лифт сломан. Наконец-то досталось и "вы там, наверху". - Что вы понимаете под турбиной? Ничего, слишком громко. - Мир сошёл с ума: нос бежит, а ноги нюхают. *** Учите языки и не бросайте! Удачи! ***
Deutsche Schimpfwörter
Deutsche Schimpfwörter und Redewendungen
подборка · 35 материалов
Deutsch Расширяем многообразие словарного выражения озвученных мыслей Сегодня изучаем выражение: Ohrwurm haben Das ist ein richtiger Ohrwurm! Wann sagt man so was und was bedeutet eigentlich einen Ohrwurm haben? *** Ein Ohrwurm ist eigentlich ein Tier, ein Insekt nämlich. Und das Tier ist für Menschen vollkommen harmlos. Trotzdem nennen wir im übertragenen Sinn auch ein Musikstück oder eine Melodie einen Ohrwurm. Nämlich dann, wenn uns die Musik einfach nicht aus dem Sinn geht und wir die Töne ständig vor uns hinsummen müssen. Auch in anderen Sprachen gibt es offensichtlich Melodien, die man einfach nicht mehr loswird. Im Englischen handelt es sich um ear worm (Read an article in english) Wie kann man den Ohrwurm loswerden? Im Internet kursieren zahlreiche Tipps und Tricks, die beim Loswerden eines Ohrwurms helfen sollen. Wissenschaftlich bewiesen sind davon die wenigsten. Ein allgemeines Heilmittel, das bei jedem funktioniert, gibt es für einen Ohrwurm leider nicht. Aber man kann versuchen, das Gehirn mit anderen Dingen zu beschäftigen. Kleine Gedankenspiele eignen sich dafür bestens *** Zum Schluss: Was bedeutet eigentlich einen Ohrwurm haben? Ein Ohrwurm ist eine eingängige Melodie, die einem einfach nicht mehr aus dem Kopf gehen will – und die daher manchmal ganz schön nerven kann. *** Anwendungsbeispiele im Deutschen Ich bekomme diesen Ohrwurm einfach mehr nicht aus dem Kopf! Das neue Lied von Helene Fischer geht mir schon den ganzen Tag durch den Kopf! Das ist ja echt ein total nerviger Ohrwurm! „Was pfeifst du denn da?“ – „Keine Ahnung – hab ich heute Morgen gehört und jetzt hab ich voll den Ohrwurm!“ Er produziert einen Ohrwurm nach dem anderen. *** Photo - Earthworm Jim, мультсериал
Deutsch Расширяем многообразие словарного выражения озвученных мыслей Сегодня изучаем новое слово: Name Подробнее читайте в статье *** Der Vorname - Имя; Der Vatersname – отчество; Der Familienname/Nachname/Zuname– Фамилия; Der Beiname/Spitzname – прозвище; Der Benutzername - имя пользователя; Der Deckname/Tarnname- псевдоним; Der Doppelname - двойное имя; Der Geburtsname - девичья фамилия; Der Kosename - ласковое имя.
Name, Vorname - в чём отличие
Mit unseren Namen sind wir in der Gesellschaft bekannt. Der wichtige Teil unserer Identität sind Namen. Sie spielen eine effektive Rolle in unserem Leben. In der deutschen Sprache unterscheidet man zwischen sehr viele Arten der Namensgebung, wie Vornamen, Nachnamen, Rufname, Familienname, Mädchenname oder auch Geburtsname. Ist der Name gleich der Vorname? Viele Menschen verstehen unter dem Begriff „Name“, dass der Vorname ist. Aber der Name ist der Vorname nicht, sondern er ist ein Begriff, der aus zwei Teilen besteht...
Deutsch - gute Redensart Сегодня изучаем der Rang der Rang -(e)s, Ränge - сте́пень, класс, разря́д, (во́инское) зва́ние; ранг, чин. Расширяем многообразие словарного выражения озвученных мыслей. Запоминаем! Не теряем! *** Учите языки! Не сдавайтесь и не бросайте! *** ein Ereignis ersten Ranges собы́тие первостепе́нной ва́жности [велича́йшего значе́ния]; ein Schauspiel dritten Ranges третьеразря́дная пье́са; der diplomatische Rang дипломати́ческий ранг; einen hohen Rang einnehmen занима́ть высо́кое положе́ние; занима́ть ва́жное ме́сто; den gleichen Rang mit j-m haben быть в одно́м зва́нии [чи́не] с кем-л.; den Rang über j-m haben быть вы́ше кого́-л. по чи́ну [по зва́нию, по положе́нию]; im Range eines Häuptmanns stehen име́ть зва́ние [чин] капита́на; ein Mann von Rang und Würden зна́тный челове́к, челове́к с положе́нием; Damen von Rang und Stand зна́тные да́мы; ein Gelehrter [ein Sänger] von Rang учё́ный [певе́ц] с и́менем; ***
Deutsch Употребление французского слова (выражения) в немецкой речи à la - in (...) Weise - à la на манер: Как правило выражение употребляется в устойчивых сочетаниях французского происхождения *** Gedichte à la - Heine стихи в манере Гейне; ein Schnitzel à la Holstein - шницель по-голыптински; à la carte [ala'kart] essen - есть по меню; à tont prix [atu'pri:] - любой ценой, во что бы то ни стало; à jour sein [а'зu:r] - быть готовым; быть в ажуре; tête-à-tête - с глазу на глаз; Prêt-à-Porter - Высокая мода; vis-à-vis - напротив. *** Sie können zwischen Speisen à la carte und Menüs zu Festpreisen wählen. - Предлагаются меню à la carte и меню с фиксированными ценами. *** Frühstück à la française. - Скромный завтрак по-французски. *** Noch eine Überraschung à la Eddie Fender. - Еще один сюрприз в стиле Эдди Фендера. *** Wir servieren unseren Gästen ein Mittagsbuffet sowie Mittagessen à la carte. - Обед подается в форме буфета и ужин - а ля карт. *** Eine Art politisches Tête-à-Tête mit'nem hohen Tier. - Типа тет-а-тета с местной большой шишкой. ***