Найти в Дзене
Хайку: не совсем Басё

Хайку: не совсем Басё

Слагать слоги в ритме 5-7-5 и использовать «сезонное слово» недостаточно для стихотворения. Как в анекдоте в хайку должно быть поэтическое событие, яркий панчлайн, чтобы читатель мог сказать: «А-а-а, дошло!» Мы пытаемся найти поэзию в стихах Басё, по пути превращая трехстишия в рифмованные катрены
подборка · 110 материалов
3 дня назад
Ты ее пожалей! Басё №110
канасима н я бокуси сэри яки о ми тэ мо на Пусть гуманизма принцип вечен, Знако́м Китаю много лет, Мо-цзы вот был бы человечен Петрушку в супе пожалеть? Опять начнем с биологической справки. Слово [сэри] — это растение. Его русское название — «омежник», ближайший родственник цикуты, которой, по легенде, отравился античный философ Сократ. Но, в отличие от цикуты, японский омежник не только не ядовит, но и съедобен. Это зонтичное с тонким трубчатым стеблем выращивают на зелень, вроде петрушки или сельдерея...
1 неделю назад
О, весна без конца и без краю… Басё №109
а хару хару оинару кана хару то ун-нун Манера издревне дана Встречать: «Да здравствует весна! Весна! Весне гип-гип-ура!...» Et cetera, et cetera... Даже без понимания смыслов, чисто на слух это стихотворение особенное. Слишком уж в нем много слова [хару] («весна»). Попробуем посчитать? Начальное [а] вполне общечеловеческое, международне: это восклицание, экспрессивное междометие. И далее в первой строке лишь две «весны». Вся вторая строка, [оинару кана] по сути тоже восклицание, но в нем есть и осмысленное значение, «большой»: «о, насколь велика!»...
2 недели назад
Мой компас земной. Басё №108
кэса-но юки нэбука о соно-но сиори кана Утром сад окрашен снегом белым. Заблудиться в этом белом можно. Только лука согнутые стрелы Служат указателем дорожным. По недавней традиции начнем разбор стихотворения с «биологической» справки. Слово [нэбука] из середины текста — японское огородное растение, «лук». Только не самый привычный нам а лук-батун. Он мало чем отличается от нашего репчатого, за исключением собственно «репки»-луковицы: выращивается «на перо», его зелень крошат в супы и любые другие блюда...
3 недели назад
Без тебя. Басё №107
симо о фундэ тимба хику мадэ окури кэри Расставшись, вступаю На мерзлую гладь И далее, знаю, Придется хромать. У стихотворения есть авторское название: «Проводы Цутия Сию, отправляющегося в Камакуру». Как нам сообщают комментаторы, это товарищ и коллега Басё по поэзии. [симо] в прямом значении — «иней» (мы с ним уже встречались в стихотворении №33). А иносказательно это все, что с инеем связано: холод, какой-нибудь белый порошок или, например, седина в волосах («волосы, подернутые инеем») и т. п...
1 месяц назад
Мой первый тост и тут, и там... Басё №106
сакадзуки я ямадзи-но кику то корэ о хосу По кругу чашу с вами. С теми, Кому тропа на всех одна. Напиток сей на хризантеме Прошу сейчас испить до дна! Первое слово стихотворения вызвало бурную радость и заслуживает отступления. Дело в том, что в предыдущем хайку мы предположили (конечно, с подводки старших комментаторов), что слово «луна» следует читать как «чаша» (для сакэ). И вот следующее стихотворение сборника открывается именно словом «чаша для сакэ», [сакадзуки] и это не совпадение, а явный микроцикл стихотворений, с какими мы уже встречались у Басё...
1 месяц назад
Выпьем за любовь! Басё №105
сокай-но нами сакэ кусаси кё-но цуки Винным духом ляжет Пенная волна И подобна чаше Полная луна. Текст стихотворения прост и разночтений с ходу не видно. Но до смысла придется докапываться. Впрочем, начнем читать. [сакай] дословно «синее море», а значение, видимо, ближе к «открытому морю»: глубокая вода вдали от берега. Суффикс [-но] ставит это море в винительный падеж, а управляют этим словом [нами] — «волна» , вернее, во множественном числе «волны» (в русский язык японский корень попал в составе слова «цунами»)...