Найти в Дзене
Переосмысление наследия дона Хуана

Переосмысление наследия дона Хуана

Вернуть наследию дон Хуана достоинство, начинать надо именно отсюда: с прекращения духовного казино и с возвращения пути внимания его подлинной строгости.
подборка · 4 материала
2 месяца назад
Точка сборки без мистики: что общего у магических пассов и акупунктуры
Почему древние телесные практики, возможно, работали не с «энергией» в плохом эзотерическом смысле, а с вниманием, когерентностью и режимом сборки восприятия Когда я только начинал практиковать магические пассы Кастанеды, все это выглядело довольно механически. Движения были, экзотика была, а вот внутреннего понимания почти не было. Я делал пассы, как делает человек, который выучил форму, но еще не вошел в нерв практики. Однако с годами произошло нечто гораздо более важное, чем любая внешняя необычность...
2 месяца назад
Вышла новая книга Кирилла Ледовского: «Переосмысление учения дона Хуана»
На моём канале вышел новый анонс книги Кирилла Ледовского «Переосмысление учения дона Хуана». Книга доступна для чтения на LitRes, и, как уже было сказано, её можно скачать бесплатно по этой ссылке: «Переосмысление учения дона Хуана» на LitRes. Это не пересказ Кастанеды “для поклонников эзотерики” и не попытка ещё раз пройтись по знакомым легендам о доне Хуане. Это книга о гораздо более жёсткой и современной теме: о внимании, внутреннем диалоге, телеском присутствии и о том, почему человек сегодня всё чаще теряет себя не в трагедии, а в ежедневном распылении...
2 месяца назад
Статья 2. Почему первые книги Кастанеды нельзя читать как ядро учения дона Хуана
Одна из самых тяжелых ошибок русского чтения Кастанеды состоит в том, что первые книги были приняты за ядро учения. Именно они попали в массовое сознание, именно они стали входом для большинства читателей, именно по ним десятилетиями судили о пути дона Хуана. И это привело к катастрофе. Потому что первые книги — это не ядро, не вершина, не квинтэссенция, а в значительной степени педагогическая подстройка под самого Карлоса Кастанеду. То есть это не универсальный норматив пути, а особый способ, которым...
2 месяца назад
Статья 1. Как русский перевод сломал путь воина и превратил его в духовное казино
С Кастанедой в России произошла не филологическая мелочь, а антропологическая катастрофа. Его не просто переводили — его упрощали, сдвигали, подгоняли под русский слух, под эзотерический рынок, под читателя, который вообще не понимал, с чем столкнулся. В результате вместо строгого и прагматичного пути воина русскому читателю слишком часто доставалась смесь из наркотической романтики, мистического тумана, красивых, но разрушительных формул и духовного блуждания. Эта статья — вводная постановка проблемы...