Найти в Дзене
Изучаем немецкий

Изучаем немецкий

Короткие видеоуроки, подробные статьи и ответы на ваши вопросы от опытного преподавателя.
подборка · 92 материала
2 недели назад
Как подготовиться к экзамену по немецкому А1: Инструкция для тех, кто решил сделать первый шаг официально
Вы учили немецкий. Вы выживали в джунглях артиклей, сражались с драконом «der/die/das», учились строить предложения, где глагол прячется в конце, как нашкодивший кот. И вот наступил момент, когда пора подтвердить свои знания официально. Сертификат уровня А1 — это не просто бумажка. Это ваш первый серьёзный трофей в мире немецкого языка. Вопрос не праздный. А1 — уровень выживания. Вы не заговорите на нём о Шопенгауэре и не будете спорить о политике с берлинскими таксистами. Но сертификат А1 открывает двери в нескольких важных направлениях: 1...
2 недели назад
Как немецкий язык доказывает, что конец — это всего лишь хорошо запланированное начало
Представьте, что вы строите дом. Вы закладываете фундамент, возводите стены, настилаете крышу. А потом приходит архитектор и говорит: «А теперь, пожалуйста, поставьте входную дверь в тот момент, когда вы будете подавать заявку на утверждение проекта». Именно так чувствует себя человек, впервые столкнувшийся с порядком слов в немецких придаточных предложениях. В главном предложении всё более-менее цивилизованно. Подлежащее, глагол, остальное. Обычно глагол на втором месте, в вопросах без вопросительного слова на первом, но в целом — предсказуемо...
2 недели назад
«Так значит, вы понимаете по-немецки?» (Verstehen vs. Kennen): Философское расследование о том, что на самом деле значит «знать» что-либо
В каждом языке есть слова-близнецы. Они выглядят как одно и то же, пахнут как одно и то же, но если вы перепутаете их в присутствии носителя, он посмотрит на вас с выражением лица, которое бывает только у людей, заставших иностранца за поеданием супа вилкой. В немецком этот эффект достигается парой «wissen — kennen», но нас с вами ждёт встреча с более коварным дуэтом: «verstehen» и «kennen». На первый взгляд, всё просто. Verstehen — понимать. Kennen — знать. Но реальность, как всегда, издевается над таксономией...
2 недели назад
Искусство говорить на немецком о цели и упущении так, чтобы это звучало как приговор судьбы
В каждом языке есть способы сказать «чтобы». Например, в английском — «to» или «in order to». Просто, функционально, без лишних эмоций. Немецкий же, верный своему характеру, превратил эту простую операцию в маленькую трагедию с завязкой, кульминацией и неизбежным финалом. Его инструмент — инфинитивные обороты, и главные актёры в этой драме — «um...zu» и «ohne...zu». Первый раз, когда вы встречаете «um...zu», вы ещё ничего не подозреваете. «Ich lerne Deutsch, um in Berlin zu leben». (Я учу немецкий, чтобы жить в Берлине)...
3 недели назад
История одного перемирия в немецкой ежедневной речи
В каждом языке есть своя гражданская война. Во французском бьются «tu» и «vous». В английском — «shall» и «will». Немецкий же устроил самое изощрённое противостояние: войну времён за право быть главным в вашем сегодняшнем разговоре. На одной стороне — аристократичное, книжное Präteritum (простое прошедшее). На другой — энергичное, народное Perfekt (тоже вроде бы прошедшее, но очень смахивающее на настоящее совершенное). И новичок, открывший учебник, оказывается на минном поле, не зная, куда ступить...
3 недели назад
Тёмная материя немецкой грамматики, или Почему "in", "an", "auf" сводят с ума даже гения
Во вселенной немецкой грамматики есть сила, которая не подчиняется обычным законам. Её нельзя пощупать через правила рода или вычислить через спряжение глагола. Она невидима, повсеместна и капризна. Эта сила — немецкие предлоги. Учёные могли бы назвать их «тёмной материей»: мы не до конца понимаем, как они работают, но без них вся вселенная немецкой речи разлетелась бы на части. Кажется, что это должны быть простые словечки. «In» — это «в», «an» — это «у», «auf» — это «на». Вы с детской непосредственностью хотите сказать «Ich gehe auf den Strand» (Я иду на пляж)...