Найти в Дзене
Rammstein

Rammstein

Стихотворные переводы культовой группы
подборка · 4 материала
469 читали · 2 года назад
Rammstein (Adios!). Поэтический перевод песни про вред наркотиков
Представляю вашему вниманию стихотворный перевод песни Adios! (Пока!) группы Rammstein в которой Тилль Линдеманн привлекает внимание к проблеме наркотиков Пока! Вот он кладет иглу на вену. И просит музыку войти. Сквозь мышцы мелодию проденув, Он просит кости сотрясти. (Круто! Кайф! Круто!) боп боп шу боп (Круто! Кайф! Круто!) Вот он уже закрыл глаза В его крови кричит гроза. Гремучей армией внутри Взмывают вечности огни. (Круто! Кайф! Круто!) боп боп шу боп (Круто! Кайф! Круто!) Нет и надежды...
599 читали · 2 года назад
Spieluhr (Rammstein). Поэтический перевод.
Мальчишка мертвым притворился. И с одиночеством он слился. Сердечко часами ни сколько не билось. Решили, что мёртв он и это случилось. Закопан под землю сырую навечно С игрушкой звучащей как мрачная песня. Вот снег могилу чуть прикрыл. Ребенка нежно разбудил. И в леденящей темноте Забилось сердце как в огне! Но только холод обнимал Игрушку крепче он сжимал. Ветер мелодию несёт Дитя из под земли поёт: "Всадник, всадник, ай да." Но ангел с неба не спешит. "Не бьется сердце знаю я" Лишь дождь могилу оросит...
117 читали · 3 года назад
Rammstein - Ashe zu ashe. Поэтический перевод.
Тепло тела Крест горяч. Лживость дела. Мой палач. На кресте распят достойно. Они вбивали гвоздь в меня. Пожар очистит тело воина, Оставив горстку из огня Пепла! Я воскресну (я воскресну) В десять дней (я воскресну). Тенью мщения (я воскресну) За тобой (я воскресну) Я воскресшее знамение И молит о пощаде он. Но я к лицу его склоняясь, Напомню пепла приговор. Пепел к пеплу Прах к праху. 14.04.2021 поэтический перевод песни группы Rammstein - Ashe zu ashe (пепел к пеплу) Название является частью библейской цитаты «Пепел к пеплу, прах к праху»...
672 читали · 4 года назад
Rammstein (Mein Herz Brennt). Поэтический перевод.
Здравствуйте детки, это я! Я голос сна из под подушки. Я сердце вам принёс, друзья Взломав всю грудь в которой душно. И с этим сердцем властен я Смыкать на время ваши веки. И вплоть до наступления дня На небосклоне ярче Солнца Пылает мое Сердце! Они приходят ночью к вам Демоны, духи, злые феи. Их домом был сырой подвал. Под одеялом им теплее. Здравствуйте детки, это я! Я голос сна из под подушки. Я кое-что принёс, друзья На небосклоне ярче Солнца Пылает мое Сердце! Они приходят ночью к вам, Воруют слёз горячих искры, Чтоб с появлением луны Мне в вены холода их впрыснуть...