Лермонтов, Гете, Алкман
Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы... Подожди немного, Отдохнешь и ты. Как все знают, стихотворение Лермонтова — это перевод с немецкого, из Гете, которого любили переводить Жуковский, Лермонтов, Тютчев, Майков, Фет. Вот немецкий текст Гете. Über allen Gipfeln Ist Ruh’, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch. «Над всеми вершинами покой, в верхушках деревьев ты едва чувствуешь ветерок, птицы стихли в лесу, только подожди — скоро ты тоже отдохнешь»...