Найти в Дзене
Idioms + полезные фразовые глаголы

Idioms + полезные фразовые глаголы

В данной рубрике собраны идиомы и фразовые глаголы, которые используются в современном английском языке.
подборка · 99 материалов
2 недели назад
Лишь 1 из 1000 знает, что означает фраза "no ifs or buts" для настоящих американцев. Хочешь знать тоже? Подборка 99.
Привет! Вот ты и дождался! Очередные три идиомы войдут в твой лексикон и останутся там навеки вечные. Сегодня ты узнаешь, что означают для американцев такие фразы как "keep a tight rein on" и "jump the line". А в самом конце тебя ждет интереснейшая и полезнейшая разговорная фраза - "no ifs or buts", значение которой я тебе также поведаю. Ну что, готов? Тогда поехали! 1. Keep a tight rein on (someone or something) [kiːp ə taɪt reɪn ɑːn] - держать кого-либо в узде; держать под жестким контролем. Список открывает фраза "keep a tight rein on"...
1 месяц назад
Только 1 из 100 знает, что означает "bog down" для настоящих американцев. Хочешь тоже узнать? Тогда бери ручку и записывай. Подборка 98.
Привет! Возвращаемся к нашим любимым идиомам. Сегодня тебе предстоит узнать три новых полезнейших выражений, которые еще хлеще разнообразят твой инглиш. Ты точно их положительно заценишь и скажешь еще "спасибо" в комментах. Ну а в самом конце я расскажу тебе, что же означает фраза "bog down". Ну что, готов? Тогда поехали! 1. Pull a long face [pʊl ə lɔːŋ feɪs]- сделать кислое лицо; иметь разочарованный вид; выглядеть печальным. Идиома "pull a long face" используется в английском языке для описания состояния печали или недовольства...
3 месяца назад
Только 1 из 100 знает, что означает фраза "of a certain age". Проверь, входишь ли ты в их число. Подборка 97.
Привет! Сегодня я хотел рассказать про три полезные идиомы, которые точно не будут лишними в твоем лексиконе. Наоборот, они будут весьма полезными, если использовать их с умом и в нужном месте разговора. А в конце ты узнаешь, что означает идиома "of a certain age". Будет интересно. Ну что, готов? Тогда поехали! 1. For a song [fɔːr ə sɔːŋ]- за бесценок; за гроши. Список открывает такая идиома как "for a song". Не торопись переводить эту фразу как "для песни" или еще не пойми как. В зависимости от контекста, эта идиома может означать "за бесценок", "за гроши"...
131 читали · 3 месяца назад
Только 1 из 100 знает, что означает фраза "birds of a feather" для носителей английского языка. Подборка 96.
Всем привет! Сегодня один из любимых выпусков у моих подписчиков. Речь пойдет о новых идиомах. Идиомы прекрасны тем, что они способны сделать твою речь "живой" и более естественной, приближенной к речи носителей. Без глубокого знания огромного количества идиом невозможно знать английский язык вообще на хорошем уровне. Даже опытные переводчики часто не заморачиваются и просто переводят идиомы буквально. Даже сегодня интереса ради я вбил фразу "split the difference" во все онлайн-переводчики и заметил, что многие переводчики перевели эту фразу тупо как "делить разницу"...
4 месяца назад
Никогда не угадаешь, как переводится фраза "for the life of me" в США. Хочешь узнать? Бери ручку и записывай. Подборка 95.
Привет, дружище! Вот и настал тот день, когда выходит выпуск из одной из твоих любимых рубрик. Сегодня оперативная память твоего мозга пополнится тремя мега-крутыми фразами, а твой уровень английского языка взлетит в тропосферу и приблизится к уровню носителя. Ведь в конце ты узнаешь, что означает такая фраза как for the life of me для настоящих американцев. А до этого ты узнаешь еще две полезные фразы. Ну что, готов? Тогда поехали! 1. Polish up [ˈpəʊlɪʃ ʌp] - отточить; отшлифовать (улучшить). Список открывает фразовый глагол "polish up"...
5 месяцев назад
Только 1 из 100 угадает, что означает фраза "out of the running" для настоящих американцев. Подборка 94.
Привет! Сегодня с моего конвейера снова выходит, как горячие пирожки, чудесная тройка идиом. Тебе они точно должны понравиться, так как эти идиомы весьма распространены в разговорной речи обычных американцев. В этом ты сможешь убедиться, когда начнёшь лично общаться с американцами или будешь смотреть фильмы на инглиш е. Ну что, готов к новым знаниям? Тогда поехали! 1. Stop at nothing [stɒp æt ˈnʌθɪŋ] - идти напролом; не останавливаться ни перед чем. Список открывает такая идиома как "stop at nothing", которая используется в значении "делать все, что требуется для выполнения задачи или цели"...