Балкарский таубий (горский князь) Исмаил Суюнчев. Начало 20 века, происхождение рода Суюнчевых. Высшим сословием карачаево-балкарцев являлись князья, именовавшиеся бий ( князь) или таубий (горский князь). Если говорить, о балкарских князьях, то князья Суюнчевы, относившиеся у Безенгиевскому обществу, утверждали, что их предок прибыл на Кавказ из Крыма. В документах сословно-поземельной комиссии Терской области отмечается, что Суюнчевы выводили свое происхождение от некоего Барак-хана, к которому возводили свою генеалогию и брагунские (кумыкские) князья . В связи с этим, имеет смысл привести сведения о происхождении брагунских князей. В "Очерке сословного строя в горских обществах Терской и Кубанской областей", составленном во второй половине XIX века, записано: "Брагуновские князья Таймазовы объясняют свое происхождение так - более трехсот лет тому назад, во время раздоров, возникших между крымскими ханами, предок Таймазовых - Борохан (Барак-хан - М.Б.), принадлежавший к роду крымских ханов, ушел из Крыма на Кавказ с подвластным ему народом, в числе 1700 кибиток, и поселился первоначально возле Дербента, но подавленный персиянами принужден был удалиться оттуда и избрал со своим народом у слияния р. Сунжи с р. Терек на настоящем месте нахождения аула Брагуны" Интересно, что в преданиях, зафиксированных, в Балкарии в 50-х годах прошлого столетия, указывалось, что Суюнчевы прибыли туда именно из местности "Бораган", т.е. из Брагунов. Таким образом, можно предположить, что процесс переселения предков Суюнчевых в Безенги проходил в несколько этапов: Крым - Дербент - Брагуны - Безенги. Причем, сами Суюнчевы сохранили в памяти место своего первоначального проживания - Крым. Одним из подтверждений крымского происхождения Суюнчевых можно считать сведения, приводимые в конце XIX столетия В.Я. Тепцовым, который писал о внешнем виде князей Безенги: "...они, несомненно, татарского происхождения" Потомками Барак-хана являлись также и представители княжеской фамилии Баксанского ущелья Балкарии - Урусбиевы. Согласно народным преданиям, малолетний Чепелеу Урусбиевич Суюнчев, вследствие раздоров с родственниками по отцу вынужден был покинуть Безенги, и ушел вместе с матерью к ее родственникам в Чегемское ущелье. Когда Чепелеу повзрослел, то переселился на жительство в Баксанское ущелье, где он сам и его потомки стали правителями. За потомками Чепелеу закрепилась фамилия Урусбиевы. Переселение Урусбиевых в Баксанское ущелье произошло предположительно во второй половине XVIII столетия.
«Кодекс Куманикус» - памятник тюркских языков конца XIII - начала XIV вековКнига была создана в XIII веке вКрыму, в городе Солхате. И по ней можно судить, какими были кыпчаки. На кыпчакском языке – прародителе значительной части современных тюркских языков – более 700 лет назад говорили все, кто проживал на территории от Алтая до Дуная. Путешественники из Западной Европы, отправляясь в страны Азии считали возможным использование куманского (кыпчакского) языка в качестве международного. Не владея кыпчакским языком, невозможно было общаться на огромном евразийском пространстве. Иначе говоря, в те времена он выполнял те же функции, что в наше время английский, китайский, русский и другие мировые языки.Один генуэзский купец, живший в Кафе (нынешней Феодосии) в ХIV веке, написал для своего сына, которому передавал свой бизнес, учебное пособие о том, как торговать на Великом шелковом пути. И там есть такая фраза: «Прежде чем отправляться с караваном по Великому шелковому пути, ты должен отрастить бороду, обрить голову, нанять слугу, двух служанок и выучить кыпчакский язык». Одной из прославленных столиц кыпчаков был город Сарай. Сегодня археологи у казахского села Сарайшик, что в Атырауской области, продолжают раскапывать оставшееся от знаменитой столицы городище и ежегодно удивляют мир новыми и новыми сенсационными находками. Из сообщений очевидцев - путешественников и историков - мы знаем, что в Сарае, кроме языческой и двух исламских, имелись также (по две каждая) христианские и иудейские общины. Но, несмотря на разность вер, все в этом городе говорили на языке большинства населения - кыпчакском.Напомню, что на Востоке кыпчакский язык стал основой казахского, каракалпакского, ногайского, кыргызского языков и кыпчакских диалектов узбекского языка. На западе - поволжского татарского языка, кыпчако-половецких, карачаевского, балкарского, кумыкского, крымско-татарского, урумского (язык тюркоязычных греков) языков, гюрджи (этим языком пользуется небольшая - всего 400-500 носителей - группа тюркоязычных грузин), двух групп иудеев - караимов и крымчаков, чьи языки также относятся к кыпчакской подгруппе. В XIX-ХХ веках «Кодекс Куманикус» был переведен на три языка: в 1880 на латинский язык, в 1884 году на немецкий язык, в 1928 на французский язык. На русский язык рукопись впервые была переведена в 1972 году. Одним из письменных памятников куманских языков, в том числе и крымскотатарского, является рукопись «Кодекс Куманикус», составленная итальянскими, немецкими миссионерами и торговцами. В византийских и латинских хрониках именем куманы (команы) обозначалось объединение тюркских племён, известное у восточных авторов под самоназванием кыпчаки; русские летописцы их называли куманами, но чаще – половцами [9, С. 107]. Написанное на языке куманов, это произведение состоит из двух частей и отражает не письменную, а разговорную речь того периода. Первая часть начинается со вcтупления на латинском языке и включает в себя словарь, написанный в три колонки на трёх языках: латинском, персидском, куманском. Слова расположены в алфавитном порядке. Здесь же показаны спряжения глаголов, имена существительные, прилагательные, местоимения, склонения местоимений, наречия – материал по грамматике куманского языка. В первой колонке 1560 слов, но не все из них переведены на персидский и куманский языки. Далее дан такой же трёхъязычный словарь, состоящий из 1120 слов, которые объединены по своему значению в группы, имеющие определённые названия. Семантические группы данных слов включают в себя названия дней недели, месяцев, животных, растений, предметов быта, орудий труда, слова, связанные со временем, природой, хозяйством, занятиями, социальным, государственным устройством куманов и т.д. Около 200 слов этой части «Кодекса Куманикуса» не переведены на персидский и куманский языки. Как указывал Д.А. Расовский, «латинская колонка... явно говорит об итальянском авторстве этой части кодекса», поэтому «и носит в науке название ″итальянской″» [9, С. 107]. Вторая часть произведения, в отличие от первой, не настолько систематизирована и аккуратна, к
Дар-уль-Алан, или Дарьял. Куда пытался влезть отец Фёдор? Дарьяльская теснина удивительно хотя бы тем, что находится не на Скалистом хребте, как во всех (!) остальных ущельях, а на Боковом. Проще говоря - слишком высоко, чтобы кому-то захотелось жить с ней рядом, а потому всю свою историю она была не воротами затерянного горского мирка, а границей двух больших миров.С южной стороны теснину стерегли целых две крепости: Дарьяльскую крепость на отвесном утёсе романтичный путники, конечно же, сделали замком Тамары и обителью Демона. Да и отец Фёдор, подозреваю, лез тоже на неё под крики "Отдай колбасу!". На самом деле во все века этот бугор венчало пограничное укрепление, где не было места для княжён, да и демоны соваться опасались. Первую крепость тут построили в 413-14 годах совместно (!) Восточная Римская империя и Сасанидская Иран, решившие, что от гуннов отбиваться можно и вскладчину. Правда, потом таки передрались - греки банально "кинули" персов, не внеся свою долю. Службу в ней несли по большей части горцы и аланы, за которыми крепость осталась и в последующие века, историю которых писали арабы: Дарьял - это и значит Дар-уль-Алан, то есть Аланская обитель, и именно её взятие в 737 году Мерваном Глухим (прозванным так за бесчувствие к мукам покорённых) сподвигло гордых багатаров искать покровительства у Хазарии и Византии и в итоге построить своё государство к северу от гор.
"Школа мужества" Вышли первые два номера альпинистской газеты «Школа мужества» (орган Туристско-экскурсионного управления ВЦСПС). Эта небольшая, неплохо оформленная газета выходит в несколько необычных условиях. Редакция и типография не помещаются в Доме туриста с. Тегенекли (Кабардино-Балкария), на высоте 1800 м. Авторы и читатели ее — альпинистская молодежь, отдыхающая в горных лагерях Кавказского хребта. B первом номере помещены злободневные, волнующие массы туристов материалы об обслуживании альпинистов в лагерях, о затянувшемся строительстве гостиницы на Эльбрусе и др. Актуальнейший материал «Ложная тревога» рассказывает о недисциплинированности, неэтичном поведении ряда альпинистских групп, не выдерживающих контрольных сроков возвращения с вершин к исходным базам. На розыски «пропавших» расходуются большие средства, поиски нарушают нормальную учебу в лагерях. В статье т. Затуловского «По горным лагерям» приводятся характерные примеры хорошей и плохой подготовки лагерей к сезону. Один из старейших советских геологов академик В. А. Обручев призывает альпинистов к совместной работе с геологами с целью познания неисчерпаемых горных богатств нашей родины. Газета сообщает о новых крупных победах советских альпинистов. Половина второго номера посвящена памяти художника-альпиниста Александра Малеинова, дату гибели которого отмечает газета; воспроизведен ряд рисунков этого талантливого художника. В целом же номер несколько бледнее первого. Несмотря на крайнюю тесноту газетной полосы «Школы мужества», мы считаем, что и в первых номерах редакция была обязана осветить такие политически актуальные темы, как подготовка альпинистов к празднованию ХХ-летия ВЛКСМ, соцсоревнование лагерей и др. Странно также, что газета (отв. редактор М. Гинзбург) умалчивает о случаях гибели и ранений альпинистов в горах. Забить тревогу, потребовать от соответствующих организаций действенных мер — это обязанность b газеты. Газета должна взять под свой неослабный контроль вопросы безопасности в альпинистском спорте, культурно-политической работы в лагерях, где особенно много напакостила вражеская рука. Надо еще отметить, что критические материалы газеты выдержаны в недопустимо спокойном, благодушном тоне. Всё это мешает газете альпинистов быть политически заостренной, оперативной, целиком отвечающей запросам сегодняшнего дня. Мы надеемся, что в следующих номерах редакция постарается исправить недочеты и газета будет тем, чем она должна быть, бойцом за превращение советского альпинизма в подлинную школу мужества.