Найти в Дзене
Кулинарная лингвистика

Кулинарная лингвистика

Названия блюд тоже хранят немало загадок. Многие из старинных кушаний мы совсем забыли, а другие хоть и помним, но названия их наполняем другим содержанием. Вот и вспомним историю русской кухни.
подборка · 14 материалов
527 читали · 2 года назад
Почему ватрушка, а не мандырка, калитка или кулейка
Давно на канале не было статей по кулинарной лингвистике. Надо исправляться и поговорить о чём-нибудь вкусном, например, о ватрушке. Кажется, все знают, что это такое, любят, уважают и даже некоторые пекут. В нашем понимании ватрушка — это круглый открытый пирог с творогом. Защипанный только по краям и плоский, он больше напоминает лепёшку. Собственно, творожная начинка его и отличает от других открытых пирогов. Оказывается, это не совсем так. Ватрушки ещё в совсем недавнем прошлом, например, в XIX веке могли быть с разными начинками: с ягодами, с картошкой, с гречневой кашей, с грибами...
326 читали · 2 года назад
Не хлебом единым, но с хлебом едим мы
Конечно, не одним только хлебом живёт человек, но недаром же говорят: хлеб - всему голова. И, относясь с почтением к этому древнему продукту, нельзя не поинтересоваться происхождением самого слова «хлеб». Из глубин седой древности Слово «хлеб» настолько древнее, что сейчас сложно определить его происхождение. Во многих европейских языках есть похожие слова для обозначения продукта, испечённого из муки и воды (как минимум). Древнерусское — хлѣбъ. Общеславянское — chlebъ. Готское — hlaifs (кусок хлеба)...
917 читали · 2 года назад
Чем отличаются баранки и бублики: секрет в названии
На самом деле, отличить эти два кулинарных изделия несложно: баранки сравнительно небольшие и жёсткие, а бублики большие и помягче. Но сам секрет приготовления скрыт в их названиях. Баранка Если следовать народной этимологии, то слово «баранка» можно связать с «бараном». То есть на бараний рог похожа. На самом деле это не так. Похожа-то она, похожа, но название к барану никакого отношения не имеет. В белорусском языке, и в некоторых диалектах русского название этого колечка из теста звучит как «абарянок», «обаранок» или «обваранок»...
925 читали · 3 года назад
Загадочные названия круп, или Какую кашу можно сварить из сорочинского пшена
Берёзовая каша, как я поняла, пришлась не по вкусу, хоть в переносном смысле, хоть в прямом. Значит, надо сварить другую. Вот, например, вы пробовали кашу из сорочинского пшена? Что такое сорочинское пшено и откуда взялось это название Название «сорочинское пшено» часто встречается в рецептах вплоть до XIX века. Вот, например, отрывок из рукописи начала XVI века Кирилло-Белозерского монастыря, где перечисляются монастырские припасы: «Пшено сорочинское, крупы ячныя и гречневы, и овсяны, горох». Или вот ещё в «Росписи царским кушаньям» (1610–1613 гг...
1470 читали · 3 года назад
Кулинарная лингвистика: «солянка» или «селянка» — как правильно?
Что бы такого приготовить? Может, селянку? Или лучше солянку? Как правильно-то? Меня давно интересует вопрос, как правильно называть это популярное русское блюдо. В меню столовых и ресторанов советской эпохи этот суп чаще всего называли солянка, что вполне соответствовало его рецепту — солёных ингредиентов в него не жалели: квашеная капуста, солёные огурцы, оливки, а то и вообще каперсы. Но вот в художественной литературе XIX века, где любили описывать всякие застолья, чаще встречается именно «селянка»...
833 читали · 3 года назад
О молочных реках и кисельных берегах
Выражение «молочные реки и кисельные берега» часто встречается в русских народных сказках, да и не только в русских. Выражение знакомое, но не совсем понятное. Молочная река — это, конечно, странно, но чего в сказках не бывает? А вот берега из киселя современному человеку, представить сложно. Где текут молочные реки с кисельными берегами? Это образное выражение, то есть метафора. Но в интернете можно встретить попытки его буквального объяснения. По одной версии, молочными называли быстрые горные реки с высоким содержанием гидроксида кальция...