Найти в Дзене
АНАДИ-КАРМА, Безначальная карма.

АНАДИ-КАРМА, Безначальная карма.

"Материальная деятельность живого существа не имеет начала, но ее можно исправить качественно, сделав духовной. из комм. Прабхупады к ШБ 1.15.27.
подборка · 34 материала
3 месяца назад
Анади-карма, 29-ая часть. Прабхупада об анади-карме.
1. "Материальная деятельность живого существа не имеет начала, но ее можно исправить качественно, сделав духовной. из комм. Прабхупады к ШБ 1.15.27 - В «Бхагавад-гите» изложены пять важных составных частей знания, описывающих: 1) Верховного Господа; 2) живое существо; 3) природу; 4) время и пространство и 5) процесс деятельности. Из них Верховный Господь и живое существо качественно едины. Различие между ними описывается как различие между целым и его неотъемлемой составной частицей. Природа...
3 месяца назад
Веданта-сутра 2.1.35. Объяснение.
Веданта-сутра 2.1.35 «Если [кто-то] говорит: "[Несправедливость в мире возникает] из-за отсутствия различия в изначальных деяниях [душ]", — [то наш ответ:] "Нет, это не так, ибо [цепь кармических деяний и последствий] не имеет начала"». «Из-за отсутствия изначального различия в карме» — это более прямой и буквальный перевод karmāvibhāgāt. Частица a- означает отрицание, то есть a-vibhāga = "отсутствие различия". Конечно! Давай разберём эту ключевую фразу — «karmāvibhāgāt» — по косточкам. Это не просто слово, а сжатый философский аргумент...
3 месяца назад
Анади-карма, 28-ая часть, Ш.Б. 10.87.31
ШБ 10.87.31 न घटत उद्भ‍व: प्रकृतिपूरुषयोरजयो- रुभययुजा भवन्त्यसुभृतो जलबुद्बुदवत् । त्वयि त इमे ततो विविधनामगुणै: परमे सरित इवार्णवे मधुनि लिल्युरशेषरसा: ॥ ३१ ॥ на гхат̣ате — не происходит; удбхавах̣ — создание; пракр̣ти — материальной природы; пӯрушайох̣ — и души, которая ею наслаждается; аджайох̣ — которые являются нерожденными; убхайа — обеих; йуджа̄ — благодаря соединению; бхаванти — появляются на свет; асу-бхр̣тах̣ — живые тела; джала — на воде; будбуда — пузыри; ват — как; твайи — в Тебе;...
3 месяца назад
Анади-карма, 27-ая часть, Ш.Б. 10.87.30
ШБ 10.87.30 अपरिमिता ध्रुवास्तनुभृतो यदि सर्वगता- स्तर्हि न शास्यतेति नियमो ध्रुव नेतरथा । अजनि च यन्मयं तदविमुच्य नियन्तृ भवेत् सममनुजानतां यदमतं मतदुष्टतया ॥ ३० ॥ апаримита̄х̣ — бесчисленные; дхрува̄х̣ — вечные; тану-бхр̣тах̣ — живые существа, воплощенные в телах; йади — если; сарва- гата̄х̣ — вездесущие; тархи — тогда; на — не; ш́а̄сйата̄ — власть; ити — такая; нийамах̣ — правление; дхрува — о неизменный; на — не; итаратха̄ — наоборот; аджани — был создан; ча — и; йат- майам — из чьего бытия;...
3 месяца назад
Анади-карма, 27-ая часть, Бхагавад гита 13.20.
Анвая виддхи эва – ты должен ясно понимать; (что) убхау – обе (истины); пракр̣тим – материальная природа; ча – и; пурушам – живое существо; ана̄дӣ – безначальны; апи – а также; виддхи – понимать; вика̄ра̄н – их видоизменения; ча – и; гун̣а̄н – три гуны; эва – несомненно; пракр̣ти-самбхава̄н– происходят из материальной природы. Перевод - Знай, что пракрити и пуруша безначальны и что их видоизменения и свойства рождаются из пракрити. Комм. Вишванатхи - Объяснив природу Параматмы, Верховный Господь теперь переходит к описанию дживатмы (пуруши), которая тоже является знатоком поля (кшетра-гьей)...
3 месяца назад
Анади-карма, 26-ая часть. Ш.Б. 12.10.41.
ШБ 12.10.41 एतत् केचिदविद्वांसो मायासंसृतिरात्मन: । अनाद्यावर्तितं नृणां कादाचित्कं प्रचक्षते ॥ ४१ ॥ jīva-gosvāmī (krama-sandarbhaḥ): etat mārkaṇḍeya-dṛṣṭam ātmano bhagavato māyā-saṁsṛtis tat-prārthanayā māyā-prasāra eva | tad etad api kecid avidvāṁso’nādita evāvartitaṁ bhagavatā punaḥ prāpitaṁ kādācitkaṁ pralayaṁ pracakṣate | anye tad-dṛṣṭāḥ kalpās tu manvantarāṇy eveti bhāvaḥ ||41|| Перевод: Некоторые невежды утверждают, что это [увиденное Маркандеей] есть иллюзорное существование (майя-самсрити)...