Найти в Дзене
Китайские слова

Китайские слова

Делаем китайские слова понятными через дешифровку по Язарге
подборка · 4 материала
Китайская матрешка Дао: дорога, которая состоит из дороги и дороги
По-китайски Дорога — это 道路 DÀOLÙ [та́олу́]. Будто китаец хочет сказать «дороги», а получается «даолуги» с отвалившимся «ги». Формула дешифровки: Заменять Р на Л — это типично для Китайцев, потому что у них нет звука Р. Прием законный. Обрезание слов — это прием дешифровки просто родной для Китайского языка, ибо в нем просто не существует длинных слов. Дальше любопытнее: DÀOLÙ это матрешка: дорога, которая состоит из дороги и дороги :) Смотрите: Дешифровки:  То бишь, DÀOLÙ — это «дорога-улица». Похоже на наше родное: «путь-дорожка»...
Любишь по-китайски — люби и по-татарски!
Кажется, что татарский и китайский — непохожие языки. Однако, когда лезут в глаза совпадения в словах вроде «любовь», «любимый» и «любить», то развидеть это непросто! Сейчас покажу любопытное! Для этого надо чуть-чуть подготовиться и освоить пару приемов варварского метода дешифровки языков. Поехали! Вот они: Приёмы дешифровки Давайте прочувствуем суть приёмов на примерах, чтобы не вляпываться в долгие описания: Переход Х–Г Переход Х–К Почувствовали? Теперь прошу любить и жаловать: Любовная татарско-китайская...
260 читали · 3 года назад
Что ленивее лени? Русская отеть, китайские lǎndai
Что такое Отеть в известной сказке «Лень да Отеть»? Как связаны русские лентяи и китайские? Сегодня мы эти загадки разгадаем! Сначала всмотримся в загадочное архангельское Отеть. Для этого вспомним маленький отрывок из пинежской сказки «Лень да Отеть»: «Отеть Лени ленивее была. День был легкий, солнышко пригревало, ветерком обдувало. Лежали под яблоней Лень да Отеть. Яблоки спелые, румянятся и над самыми головами висят. Лень и говорит: — Кабы яблоко упало да мне в рот, я бы съела. Отеть говорит: — Лень, как тебе говорить-то не лень?» (Отрывок из пинежской сказки «Лень да Отеть»...
784 читали · 3 года назад
Что объединяет китайский и татарский? 3 общих базовых слова
Редкий татарин доплывет до середины китайского языка, чтобы обнаружить там сходства с родным языком. А мы доплывем :) Очень полезно видеть между языками не отличия, а схожести и связи. Например, для учебных целей. В этом нам помогут приёмы Язарги по дешифровке. Поехали! 1 совпадение: Так ли? Шулаймы? В татарской речи часто можно услышать: шулаймы? (перевод: так ли?; неужели?; верно ли?) Так и в китайской речи часто звучит: 是吗 shì ma (перевод: да?; правда?; верно?), 是么 shìma (перевод: ах так?, вот...