Найти в Дзене
Термины и столкновения

Термины и столкновения

Пригодится тем, кто любит разбираться в смыслах: батлы терминов из медиаиндустрии, кино, шоу-бизнеса и книгоиздания — без путаницы и подмен.
подборка · 194 материала
5 дней назад
Про экранизацию и «священную корову»
Давно я не писал про анимацию, аж соскучился. Ну что ж, сеть подбросила темку. Погнали — пригодится. Вчера наткнулся на отзыв в Дзене об иранской полнометражной анимации, которую, по словам создателей, делали почти десять лет. Отзыв резкий, эмоциональный — и по-своему показательный. Его автор формулирует претензию так, будто существует некий экзамен на право экранизировать мифологию, и если ты его не сдал — уходи со сцены, даже если сцену ты строил десятилетие. Логика примерно следующая: И вот здесь начинается самое интересное...
6 дней назад
Надёжность и благонадёжность — это не одно и то же
Дисклеймер Статья имеет культурно-просветительский и лингвистический характер и посвящена анализу происхождения и употребления отдельных терминов в русском и английском языках, а также историческим примерам их использования в разные эпохи и в разных странах. Текст рассматривает понятия и контексты исключительно в образовательных целях, без привязки к современным политическим процессам, конкретным лицам или организациям. Интерпретации, выводы и ассоциации, возникающие у читателя, являются следствием индивидуального восприятия и не предполагают оценочных суждений со стороны автора...
1 неделю назад
Экран, экранизация, экранирование — почему это про разное
Почему «экранизировать мультфильм» — не ошибка, но и не всегда удачное слово Иногда спор в комментариях начинается со слов «Мне кажется, всё проще…» И это верный признак, что сейчас мы как раз займёмся усложнением. Но полезным. ПРИМЕЧАНИЕ Полный коммент, начало которого процитировано выше, читайте под моей статьёй "Адаптация и экранизация. А в чём разница? Статья в помощь" Слово экран старше и шире кинематографа. Исторически и словарно экран — это: Теперь берём производные слова — и вот тут начинаются приключения...
1 неделю назад
Лузер vs юзер: как два брата-англицизма разошлись в вечной схватке за вашу самооценку
Представьте сцену: вы уверенно тянетесь за кофе, одной рукой листая ленту, другой — закрывая дедлайн. Вы — Юзер. Царь и бог цифрового интерфейса. Пользователь. Тот, для кого всё и затевалось. А теперь — другая сцена: вы полчаса пытаетесь прикрепить файл к письму, он превращается в иконку сфинкса и исчезает. Внутри что-то сжимается. И тут же в голове звучит ехидный шепот: «Да ты просто... Лузер». Знакомо? Эти два слова живут в нашем сознании как сиамские близнецы-враги. Но знаете, что смешнее всего? Исторически они — родственники...
2 недели назад
Оупэн эйр и оупен спейс — это не всегда про космос
Сначала я хотел назвать эту свою статью так: "Оупен Спейс vs Оупен Эйр: битва калек, где не пахнет космосом" Но потом подумал: "Зачем лёгкий рассказ про то, как два «открытых» английских термина устроили войну концепций в русских офисах и на городских улицах, и кто из них переживёт борьбу борьбу с заимствованиями" начинать с участием в заголовке слова в негативе? В общем, давайте я вам просто этот баттл терминов представлю, тем более, что там есть некоторые тонкости в применении. Вот я сижу в офисе,...
2 недели назад
AU не ау! Радикальный баттл терминов
Есть русское "Ау", а есть не русское — AU. ПОЯСНЕНИЕ Данная моя познавательнвя статья в лёгком стиле на моём персональном дзен-канале ПРИГОДИТСЯ больше заточена для сценаристов, им в помощь. То есть она в первую очередь для тех, кто собирается уйти в исполнение заказов по написанию сценариев, где требуется фанфиковское AU. Разберём с вами этимологию термина, где он сегодня применяется и как, какие есть засады для сценаристов, особенно начинающих в этом интересном секторе сценарного мастерства. Тем кто хочет расширить свой кругозор — тоже пригодится...