Найти в Дзене
Английские выражения. Зима 2025.

Английские выражения. Зима 2025.

Английские идиомы и их значения.
подборка · 25 материалов
11 месяцев назад
Английский язык. Выражение "The buck stops here".
Используется, чтобы сказать, что человек берёт на себя ответственность и не будет пытаться переложить её на кого-то другого. Считается, что это выражение пришло из покера, где для обозначения человека, чья очередь подошла сдавать карты, использовали метку или фишку (например, в эпоху американского фронтира это был нож с рукояткой из оленьего рога (buckhorn). Если игрок не хотел сдавать карты, он мог отказаться от этой роли, передав «buck» (так стали называть метку) следующему игроку. В политике:...
11 месяцев назад
Английский язык. Выражение "Set in one's ways".
(Stuck in one's ways) ❗️Это выражение обычно используется для выражения неодобрения. Вести определенный образ жизни, жить в соответствии со своими собственными ригидными установками. Человек, не желающий менять свой образ действий или мышления, который делает постоянно одно и то же, и не хочет менять этих привычек. Если вы говорите, что кто-то “is set in his ways”, вы имеете в виду, что он ведет себя одинаково в течение многих лет и не хочет меняться. Если бы вы не были так непреклонны в своих взглядах, вы бы лучше понимали молодых людей...
11 месяцев назад
Английский язык. Выражение "What's good for the goose is good for the gander".
старомодная поговорка “Что хорошо для гусыни, то хорошо и для гусака”. ( В примерах я буду использовать дословный перевод, потому что не знаю аналога этой фразы в русском языке. Если кто-то знает, напишите в комментариях) “What's sauce for the goose is sauce for the gander”. Буквально означает, что один и тот же соус одинаково хорошо подходит к приготовленному гусю, независимо от его пола. Говорится чтобы подчеркнуть, что если одному человеку позволено что-то делать или вести себя определенным...
11 месяцев назад
Английский язык. Выражение "give someone/something a run for their money".
Не позволять кому-то легко одержать победу. Не уступать. Составить серьёзную конкуренцию. Мы не уступим другому кандидату. Несмотря на поражение, они составили серьёзную конкуренцию прошлогодним чемпионам. Он настолько хорош в математике, что не уступает своей учительнице. Этот небольшой независимый производитель косметики успешно конкурирует с крупными брендами. Считается, что выражение «give someone a run for their money» пришло из мира конных скачек, из ситуации когда одной лошади,...
11 месяцев назад
Английский язык. Выражение "give someone the needle".
Эта фраза обычно означает провоцировать кого-либо, заставляя его чувствовать себя некомфортно или взволнованно. Раздражать, досаждать или докучать кому-либо, часто в шутливой форме. Во время игры Джон начал подкалывать Сару, дразня ее по поводу проигрыша ее команды. Он знал, как можно поддеть ее, когда начал говорить о ее кулинарных способностях. Они часто подкалывают друг друга, но все это в шутку. Informal. Провоцировать, поддразнивать или раздражать кого-то. Мы подкалывали его по поводу его больших ушей...
11 месяцев назад
Английский язык. Выражение "speak in tongues".
Я смотрел трансляцию стримера Asmongold на Twitch, когда кто-то отправил в чате сообщение “they speak in tongues”, и это выражение меня заинтересовало. Я его слышал и раньше, и воспринимал примерно как “нести белиберду” (что в принципе правильно), но решил разобраться поподробнее. В видео, которое смотрел Зак, женщина закончила свою мысль, словами: — … come, and when you come, know that there are strong people in my classroom, who will collect you with the quickness.” На что Зак удивился:...