Найти в Дзене
Английские выражения. Зима 2025.

Английские выражения. Зима 2025.

Английские идиомы и их значения.
подборка · 25 материалов
8 месяцев назад
Английский язык. Выражение "The buck stops here".
Используется, чтобы сказать, что человек берёт на себя ответственность и не будет пытаться переложить её на кого-то другого. Считается, что это выражение пришло из покера, где для обозначения человека, чья очередь подошла сдавать карты, использовали метку или фишку (например, в эпоху американского фронтира это был нож с рукояткой из оленьего рога (buckhorn). Если игрок не хотел сдавать карты, он мог отказаться от этой роли, передав «buck» (так стали называть метку) следующему игроку. В политике:...
8 месяцев назад
Английский язык. Выражение "Set in one's ways".
(Stuck in one's ways) ❗️Это выражение обычно используется для выражения неодобрения. Вести определенный образ жизни, жить в соответствии со своими собственными ригидными установками. Человек, не желающий менять свой образ действий или мышления, который делает постоянно одно и то же, и не хочет менять этих привычек. Если вы говорите, что кто-то “is set in his ways”, вы имеете в виду, что он ведет себя одинаково в течение многих лет и не хочет меняться. Если бы вы не были так непреклонны в своих взглядах, вы бы лучше понимали молодых людей...
8 месяцев назад
Английский язык. Выражение "What's good for the goose is good for the gander".
старомодная поговорка “Что хорошо для гусыни, то хорошо и для гусака”. ( В примерах я буду использовать дословный перевод, потому что не знаю аналога этой фразы в русском языке. Если кто-то знает, напишите в комментариях) “What's sauce for the goose is sauce for the gander”. Буквально означает, что один и тот же соус одинаково хорошо подходит к приготовленному гусю, независимо от его пола. Говорится чтобы подчеркнуть, что если одному человеку позволено что-то делать или вести себя определенным...
8 месяцев назад
Английский язык. Выражение "give someone/something a run for their money".
Не позволять кому-то легко одержать победу. Не уступать. Составить серьёзную конкуренцию. Мы не уступим другому кандидату. Несмотря на поражение, они составили серьёзную конкуренцию прошлогодним чемпионам. Он настолько хорош в математике, что не уступает своей учительнице. Этот небольшой независимый производитель косметики успешно конкурирует с крупными брендами. Считается, что выражение «give someone a run for their money» пришло из мира конных скачек, из ситуации когда одной лошади,...
8 месяцев назад
Английский язык. Выражение "give someone the needle".
Эта фраза обычно означает провоцировать кого-либо, заставляя его чувствовать себя некомфортно или взволнованно. Раздражать, досаждать или докучать кому-либо, часто в шутливой форме. Во время игры Джон начал подкалывать Сару, дразня ее по поводу проигрыша ее команды. Он знал, как можно поддеть ее, когда начал говорить о ее кулинарных способностях. Они часто подкалывают друг друга, но все это в шутку. Informal. Провоцировать, поддразнивать или раздражать кого-то. Мы подкалывали его по поводу его больших ушей...
8 месяцев назад
Английский язык. Выражение "speak in tongues".
Я смотрел трансляцию стримера Asmongold на Twitch, когда кто-то отправил в чате сообщение “they speak in tongues”, и это выражение меня заинтересовало. Я его слышал и раньше, и воспринимал примерно как “нести белиберду” (что в принципе правильно), но решил разобраться поподробнее. В видео, которое смотрел Зак, женщина закончила свою мысль, словами: — … come, and when you come, know that there are strong people in my classroom, who will collect you with the quickness.” На что Зак удивился:...