Найти в Дзене
go-to vocabulary

go-to vocabulary

Полезные фразы и выражения из сериалов, подкастов и других аутентичных источников
подборка · 4 материала
2 года назад
🔶GO-TO Недавно увидела reels, где Селена Гомес отвечает на разные вопросы и заметила очень крутое прилагательное, которое очень часто встречается в речи носителей (чаще американцев). 🔸go-to used to describe the best person, thing or place for a particular purpose or need (Cambridge) Довольно сложно подобрать русский эквивалент; самый подходящий перевод, наверное, - дежурный. Сейчас покажу на примерах. ▪️Первое видео What’s your go-to coffee order? Какой кофе вы заказываете чаще всего? (Здесь имеется в виду, кофе, который всегда пьете. Я, например, всегда беру американо в кофейне, поэтому могу сказать: My go-to coffee is Americano. ▪️ Второе What’s your go-to outfit when you’re not working? Какой у тебя дежурный наряд (лук) , когда ты не работаешь? (То есть одежду, которую она постоянно носит, самая любимая и подходящая). Пример из моей жизни: в университете я всегда носила джинсы и худи, это был мой дежурный наряд. Back in university my go-to outfit was jeans and hoodie. #reelsvocab
2 года назад
ПОГРЯЗНУТЬ В СТРАДАНИЯХ 📹 A little backstory: Рори только что рассталась с парнем, но отрицает, что ей больно. Мама, пытаясь помочь, советует ей to WALLOW Заглянем в Cambridge to wallow in an emotion or situation is to stay in that state without trying to change То есть когда мы wallow in sth, мы прям утопаем, погрязаем в какой-то ситуации или эмоции и не пытаемся что-то изменить. По версии мамы Рори, to wallow, когда ты только рассталась c парнем - это "get back in your pajamas, go to bed, eat nothing but gallons of ice cream and tons of pizza, don't take a shower or shave your legs..." Girls, you know what I mean, yeah?😁 Вот еще пример: Most people whine and wallow in their misery rather than doing something. Большинство людей ноют и погрязают в своих страданиях, вместо того чтобы что-то делать. Ставьте реакции, если было полезно😊
2 года назад
Причем здесь красные руки? Разбираемся в значении идиомы CATCH SB RED-HANDED поймать с поличным Дословно - поймать кого-то с красными руками. ✔️With some luck, maybe we'll catch our thief red-handed. Если повезет, мы поймаем вора с поличным. ✔️He was caught red-handed trying to steal the neighbour’s bike. Его поймали с поличным, когда он пытался украсть соседский велосипед. And have you ever been caught red-handed?🫢
2 года назад
👂🏻ПОДСЛУШИВАТЬ на английском Сегодня разбираемся в разнице между глаголами overhear и eavesdrop, которые на русский переводятся одинаково. Представьте, что вы едете на автобусе и случайно слышите, как сидящие впереди пассажиры что-то обсуждают. Возможно, вы и не хотите подслушивать, но невольно это делаете. В этой ситуации нам понадобится глагол OVERHEAR I overheard a very funny conversation on the bus this morning. Сегодня утром я подслушал (невольно) очень забавный разговор в автобусе. *обратите внимание, что глагол overhear неправильный, вторая его часть изменяется как и hear А в ситуации, когда кто-то намеренно подслушивает чей-то разговор, понадобится глагол EAVESDROP He stood behind the door and eavesdropped on their conversation to know what they were saying about him. Он стоял за дверью и подслушивал их разговор, чтобы узнать, что они говорили о нем. *глагол eavesdrop используется с предлогом on Примеры в видео 👇🏻