Найти в Дзене
Как рождаются фразеологизмы

Как рождаются фразеологизмы

Фразеологизмы - это словесные артефакты, они несут в себе массу интересной информации об истории языка и нации.
подборка · 18 материалов
1658 читали · 2 года назад
Там, где конь не валялся
Сроки горят. Работу уже надо сдавать, а нас ещё и конь не валялся. Знакомо такое? И фразеологизм всем известный, так говорят, когда дело завешать уже пора, а его ещё толком и не начинали. Но при чём здесь «конь»? И почему он должен где-то поваляться, чтобы дело сдвинулось с мёртвой точки? А конь здесь, скорее всего, ни при чём. Как часто случается с фразеологизмами, родившимися в старину, выражение меняется, подстраиваясь под понимание говорящих. Одно слово заменяется другим, похожим по звучанию...
1896 читали · 2 года назад
Вот ещё один интересный фразеологизм, и тоже, к сожалению, постепенно исчезающий из нашего языка. «МЕЛКАЯ СОШКА» — так говорят о неавторитетном человеке, от мнения которого ничего не зависит. «Мелкая сошка» — это своеобразный символ незначительности. Почему мелкая, понятно. Но какое отношение к человеку имеет «сошка»? Разберёмся, заодно и в памяти освежим. Слово «сошка» — уменьшительное от «сохи». Соха — это специальное орудие, которым пахали землю, прообраз плуга. Только соха более примитивна — землю вспарывали (вспахивали) острым и твёрдым слегка загнутым суком, окованным для прочности металлической пластиной — сошником. В дореволюционные времена, когда ещё землю пахали сохой, у каждого члена крестьянской общины был свой надел земли. Двигаясь от одного края к другому, крестьянин как бы измерял своё поле сохой. Поэтому в официальных бумагах крестьянские наделы тоже назывались сохами. С них брали налоги, размер которых зависел от величины участка — сохи. Совсем мелкие участки, соответственно, «мелкие сошки». От величины сохи зависело и положение крестьянина в сельской общине, авторитет, весомость его голоса. Ведь с большого надела крестьянин и налог платил больше, то есть нёс бо́льшую финансовую ответственность перед общиной. Думаю, о том, что ответственность в крестьянской общине была коллективная, вы помните. Недобор налога приходилось выплачивать сообща. Так вот, крестьяне с небольшими наделами — мелкие сошки — налога платили мало, но и на деревенском сходе их голос почти ничего не значил. Что с них взять? Они — мелкие сошки. Вот такая история у этого фразеологизма.
4754 читали · 2 года назад
Редактировала на днях один текст и встретила выражение: «ПОКА СУТЬ ДА ДЕЛО…» Ну что, пришлось исправить. Наверное, кое-кто из читателей с недоумением пожмёт плечами, мол, а что здесь не так? Вероятно, и автор тоже удивится. Сейчас часто встретишь и в устной речи, и в текстах именно такую форму этого фразеологизма. И никто не задумывается, а что за «суть» тут такая? При чём она? Ведь значение фразеологизма: «пока что-то медленно делается…» Дело в том, что правильно: «пока СУД да дело». Суд, а не суть. В этом случае сразу становится понятно и происхождение фразеологизма, и его смысл. Родилось выражение «пока суд да дело» в XIX веке, когда судопроизводство было неспешным (оно и сейчас такое же), и пока судебное разбирательство продолжалось годами, многое могло измениться, даже причина, по которой подан иск, может стать неактуальной. Как говаривал Ходжа Насреддин: «Или ишак околеет, или шах помрёт» Вот и пример правильного употребления фразеологизма: «Я, братцы мои миленькие, говорит, за свои да за людские грехи страдаю. … Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно…» (Л. Н. Толстой «Война и мир»). А «суть» в этом фразеологизме появилась не случайно, а под влиянием устойчивого выражения «суть дела». Вот и получилось «пока суть да дело».
1700 читали · 2 года назад
«ВСЯКОЕ ЛЫКО В СТРОКУ». Знаете такое выражение? Да, сейчас его не часто услышишь, но оно еще встречается иногда. И что оно значит, думаю, тоже догадываетесь.  Если речь идёт о лыке, то, видимо, это связано с плетением лаптей, корзин, коробов, и что еще там из лыка плели. Вот только «строка» тут вроде бы не к месту, не о писателях же этот фразеологизм? Оказывается, «строка» - это один ряд, в который укладывается полоска лыка, переплетаясь с полосками других рядов. Исходя из этого «расшифровать» выражение «всякое лыко в строку», кажется, довольно просто. Наверное, это значит, что каждая деталь, каждое слово на своем месте, все в порядке, аккуратно и сразу видно, что делал мастер.  А вот и нет! У этого фразеологизма совершенно иное значение. «Всякое лыко в строку» — это, значит, «вменять в вину любую оплошность», «наказывать даже за мелкие случайные ошибки». Человек, у которого «всякое лыко в строку» — это чрезмерно придирчивый, мелочный и мстительный человек. Вот примеры с этим фразеологизмом из произведений известных писателей. «(Карп Алексеевич) "своим" спуску не давал: в Поровой (где он жил приемышем) у него бывало всяко лыко в строку». (П. И. Мельников-Печерский «В лесах»). «Бери в руки розги и секи. Секи шибче, секи не смущаясь! Смело пиши всякое лыко в строку, ибо корень сечения горек, но плоды его сладки» (М. Е. Салтыков-Щедрин «Недоконченные беседы»). «Пожалуйста, не прими этого за допытывание, за допрос, не ставь всякого лыка в строку». (И. А. Гончаров. « Обрыв») На картинке, правда, лапти из бересты, а не из лыка, но, думаю, суть не в этом.
1693 читали · 2 года назад
«Отпетый мошенник», «отпетый негодяй» — так говорят о разных асоциальных личностях, чтобы подчеркнуть высшую степень их «негодяистости». Но почему «отпетый»? Кто и зачем этого негодяя отпел? Понятно, что это как-то связано с обрядом отпевания умерших. Но в таком случае этот негодяй уже никому навредить не может, речь-то обычно идёт о вполне живых людях. Подсказку можно найти в романе Вс. Крестовского «Петербургские трущобы». Там писатель об одном из персонажей — Пахоме Борисовиче Пряхине говорит: «отпетый, да не похороненный». Возможно, так первоначально звучало это выражение. По православному обряду отпеть человека можно только один раз, и отпетый как бы уже не принадлежал к миру живых. Ему уже ничего не страшно, и терять нечего — его уже отпели. Вот и появилось у слова «отпетый» переносное негативное значение — «конченый», «неисправимый», «потерянный для общества человек». Хотя судя по словарям первой половины XIX века, слово «отпетый» использовалось тогда и в значении «старый», прошлый», «потерявший актуальность». Например, встречались словосочетания «отпетый вопрос», «отпетая старина».
1938 читали · 2 года назад
О том, как готовить овсяный кисель, вы могли прочитать в недавно опубликованной статье, а теперь пришло время вас попотчевать берёзовой кашей. Нет-нет, речь идёт не о наказании розгами, которое дореволюционные школяры прозвали «берёзовой кашей» за то, что гибкие прутья перед поркой запаривали для большей эластичности. Эта «берёзовая каша» совсем не съедобная, а выражение имеет переносный смысл. Я же вам хочу предложить самую настоящую кашу из берёзы. Точнее, из внутреннего, мягкого слоя берёзовой коры, который называется заболонь. Его отделяли и от древесины, и от верхнего слоя и запаривали на несколько часов. А потом, когда заболонь размякнет, варили, пока она не превратится в кашеобразную массу. Это и есть та самая берёзовая каша. В неё добавляли соли и иногда льняного масла и ели. Не уверена, что с аппетитом, но не от сытой же жизни варили берёзовую кашу? А вы можете попробовать ради интереса.