Найти в Дзене
Литература и чтение

Литература и чтение

Статьи на темы, так или иначе связанные с литературой.
подборка · 22 материала
1 день назад
В конце января решился повторить опыт трехлетней давности и прочесть бумажную "Белую обезьяну" Голсуорси в оригинале. Дело шло ровно, временами с большим опережением нормы, но все равно потребовалось почти пять месяцев, чтобы этот небольшой роман одолеть. В этот раз понял, что норму можно смело увеличить до двух страниц в день, кроме случаев, когда совсем устал. И чтобы увеличить норму без проблем, нужно: 1. желание, которое изначально было, потому что книга интересная, 2. программа-переводчик. С бумажным словарем классно, но довольно напряжно читать лежа, потому что он громоздкий и неудобный. Ну и "аналоговый" поиск таки сильно отвлекает от самой книги. Особенно, когда в одном предложении несколько незнакомых слов. Поэтому ближе к концу книги я словарь и вовсе вернул на полку, потому что задолбался несколько месяцев читать один роман. Программа-переводчик реально поднимает скорость чтения и не дает выпасть из сложного британского контекста во время поиска слова или идиомы. К тому же намного легче понять суть, вводя идиомы или сложные фразы целиком. При таком раскладе у меня получалось гораздо чаще прочесть за раз небольшую главу. Не помню, делал ли так в прошлый раз, но в этот специально старался превращать поступавший в голову текст сразу в русскоязычный. Получалось это не всегда, но всегда упрощало понимание текста. Это вообще интересный навык. С его помощью герои книги сразу заговорили на русском, что стократ удобнее, чем самому себе "проговаривать" текст на одном языке, а потом на другом. По итогу сам процесс чтения иностранной книги воскресил в моей голове море казалось бы безвозвратно утраченной лексики, мобилизовал ум, сформировал пусть и ненадолго новые нейронные связи, а значит еще немного отдалил возрастную деменцию. Ну а впечатлениями о "Белой обезьяне" поделюсь чуть позже. В целом, роман забавный, рекомендую.
2401 читали · 2 месяца назад
"Freelove": смыслы и литературный перевод песни Depeche Mode
Летом в начале нулевых гостил в деревне у бабушки. Родственники выбрались по делам в райцентр и взяли туда погулять меня-школьника. Когда наступил вечер и пришло время возвращаться в деревню, на автобусной остановке подошел к кассетному киоску и увидел его - новый альбом Depeche Mode. До этого слушал только их хиты и стало интересно, что они такого нового насочиняли. Как раз в это время подошел автобус и кассету я не купил. Несколько дней потом думал о ней. Тогда для меня единственный шанс узнать депешей получше был послушать их альбом...
5 месяцев назад
Главный двигатель героев Толкина
Taken from open sources. "Хоббита" прочел еще средним школьником. Чертовски захватывающе было! Жаль, что не знал тогда о других известных произведениях профессора Толкина - "Повести о кольце" и "Сильмариллионе". Их прочел в последние лет пять. А недавно вот о чем задумался... Хоббит Бильбо совсем не авантюрист, а, скорее, консерватор и домосед. Его племянник Фродо - простой деревенский парень. Гном Торин должен был смириться с тем, что гномам дракона не победить. А уж эльфу Феанору у богов за пазухой вообще никуда не надо было дергаться...
2572 читали · 9 месяцев назад
"A quoi je sers..." Милен Фармер: смыслы и литературный перевод песни
В начале года песни Милен Фармер спасли меня от депрессии, и я решил "в благодарность" раскрыть смыслы одной из них. Выбор пал на "A quoi je sers..." не случайно: эта песня - завершает начальный этап творчества певицы и подводит черту под первыми двумя ее альбомами. Дальше Фармер уже не пойдет барочно-готичным путем. Итоговый характер песни ощущается и без знания французского, по клипу. Видео метафорически отсылает нас не только к Харону и к туману неизвестности. Здесь Милен сталкивается со своим...
5645 читали · 11 месяцев назад
"Королева Марго": историческая эпоха, производство и впечатления от сериала и его сиквела
Хорошая вещь полный метр - выбрал время раз в неделю, глянул и свободен. Сериалы - дело другое: муторно это и времени вагон нужен. Поэтому их обычно не смотрю. Но давно уже хотелось глянуть что-то драматичное, костюмное, романтическо-героическое. "Три мушкетера" Юнгвальд-Хилькевича со всеми продолжениями, при всем уважении к мастеру, поднадоели, а романы Дюма - еще нет. И вспомнил я про два проекта из 1990-х Сергея Жигунова. Там же ведь романтики, героики и всяческих красивостей хоть ложкой ешь!...
1644 читали · 1 год назад
5 типов вампиров в массовой культуре
Бледный, с переменчивыми глазами, полный противоречий... Каждый, кто соприкоснулся с ним в литературе, в кино, в фольклоре, уже убедился в этом и без колебаний узнает вампира. Даже само слово "вампир" имеет неоднозначное происхождение. Оно восходит к "упырю", "перу", "парению", "выпиванию"... Интересно выяснить, каким видим мы вампира благодаря массовой культуре и чем он так до сих пор привлекателен. Неспроста же снято такое количество фильмов и анимации, написано книг и нарисовано комиксов. Кровососов во всех этих источниках мы встречаем самых разных...