Квантификаторы: much, many, a lot of, few, little, some, any
Квантификаторы
Квантификаторы дают представление о количестве чего бы то ни было, поэтому важно их знать и использовать правильно.
подборка · 5 материалов
Племя КВАНТИФИКАТОРОВ
КВАНТИФИКАТОРЫ (quantifier [ˈkwɒntɪfaɪə]* от слова quantity [ˈkwɒntɪtɪ]* - количество) – важные слова и фразы, которые используются, когда мы говорим о количестве чего-либо. В предыдущих статьях я рассказывала про остров, на котором проживают слова MUCH, MANY, a LOT of, LITTLE, FEW, SOME и ANY – главные КВАНТИФИКАТОРЫ английского языка, но … НЕ единственные! Существует целое ПЛЕМЯ КВАНТИФИКАТОРОВ, которые, с одной стороны, могут вызвать сложности у изучающих английский язык, но с другой стороны, помогут расширить словарный запас и сделать речь более точной и насыщенной...
Неопределенные местоимения английского языка или нерешительные волшебники SOME и ANY
Важными спутниками существительных в английском языке выступают такие слова, как SOME [sʌm]* и ANY [ˈenɪ]*. Давайте сегодня разберемся - кто это и в чем их особенности, а поможет нам в этом очередная сказка. Однако, сначала вспомним наших уже знакомых персонажей: братьев МНОГО: MUCH, MANY и a LOT of, а также их сестренок МАЛО: LITTLE и FEW. Они поселились на острове, на его противоположных оконечностях. На остров допускались только НЕИСЧИСЛЯЕМЫЕ существительные и ИСЧИСЛЯЕМЫЕ во МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ, что более чем логично, ведь нельзя сказать: "много яблоко" или "мало конфета"...
«Мало» в сказочном мире английского языка
Слово «МАЛО» является противоположным к слову «МНОГО», о котором я рассказывала в прошлой статье и, если вы ее не читали, то лучше начать с нее, ведь я продолжаю сказку про семью Батюшки МНОГО и Матушки МАЛО, у которых было три сына и две дочки. Сыновей Батюшка и Матушка отправили в английский язык и там они поделили между собой понятие «МНОГО», но и дочери захотели там жить. Старшая стала зваться LITTLE и работать решила с НЕИСЧИСЛЯЕМЫЕ существительными: LITTLE water, milk, money, snow… - МАЛО...
Почему их так МНОГО?
Спрашивают у меня ученики, когда мы начинаем знакомиться со словами, которые на русский язык переводятся одним словом МНОГО! Мы в принципе понимаем, что этот – для ИСЧИСЛЯЕМЫХ, этот – для НЕИСЧИСЛЯЕМЫХ, это – в УТВЕРДИТЕЛЬНЫХ используется, эти – в ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ и ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ, это – синоним, чисто разговорного плана, а это – вообще наречие, но ПОЧЕМУ в русском языке одно слово со всем справляется, а в английском их ТАК МНОГО??? А слово «ПОЧЕМУ?» для меня триггер, красная тряпка быку, зелье для креатива и почва для всех моих сказок...