Найти в Дзене
Статьи

Статьи

В данной подборке собрали для Вас полезные материалы и шпаргалки по испанскому языку. Сохраняйте и запоминайте
подборка · 22 материала
277 читали · 2 года назад
ЛИЦО: СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Мы продолжаем нашу анатомическую рубрику. Ранее мы обсуждали с вами руки и голову, а сегодня перейдем к тому, что замечаем первым — лицо. С его помощью мы выражаем эмоции, создаем образы и общаемся с другими людьми. В этой статье мы разберем основные слова и выражения с данной частью нашего тела, чтобы улучшить словарный запас. Cara / лицо Как известно, лицо — la cara — самая важная часть головы. Будь то стройное — delgada, широкое — ancha, тонкое — fina, круглое — redonda, вытянутое — alargada, наше красивое — bonita — лицо состоит из частей, которые мы подробно опишем ниже...
ДЕКАБРЬ: ПОСЛОВИЦЫ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ Как вы уже хорошо знаете, испанский язык очень разносторонний. Да что там, в нем зарегистрировано около ста тысяч пословиц. Все они имеют свою историю. В связи с завершением года мы собрали для вас несколько интересных пословиц о последнем месяце — декабре. 1. En diciembre, leña y duerme — В декабре дрова и сон Да-да, вы не ослышались — дрова и сон. Можно предположить, что процесс создания дров является аналогией подсчету овец в уме, чтобы скорее уснуть, но нет. Это все-таки испанская пословица. Все гораздо проще. Поговорка гласит: в декабре нужно иметь под рукой дрова, чтобы было чем затопить камин, а потом крепко поспать. Декабрь холодный месяц, в котором дни короткие, а ночи — длинные, поэтому это высказывание не является ошибочным. Иначе говоря, в начале зимы поле не требует от фермера такой напряженной работы, как в другие месяцы, поэтому, если ему есть чем согреться, он может спать спокойно. А если вы не из тех людей, которые любят долго спать, есть и другие альтернативы. Вряд ли вы будете против просмотра фильмов на новогоднюю тематику, завернувшись в плед и в хорошей компании. Совсем неплохо, да? Не забудьте фильмы, как «Один дома», «Кошмар перед Рождеством» и «Гринч». Этот праздник был бы бессмысленным без таких фильмов! 2. En diciembre no hay valiente que no tiemble — В декабре нет храбреца, который не дрожит Как я уже упоминал ранее, последний месяц года — это месяц, когда вам нужно иметь под рукой хорошее пальто. Начинается зима, и температура начинает значительно падать. Зима близко... Ну, вы поняли. Тут возникают вопросы, ведь в Испании не приходится особо жаловаться на низкие температуры. Зимы там в целом довольно мягкие, если сравнивать с другими европейскими странами. Например, в Галисии, зимой очень холодно, потому что это север страны. Да и не забываем про уровень влажности. В этом регионе говорят, холод, что называется, пронизывает до костей. 3. Amanecer y anochecer, en diciembre son casi a la vez — Рассвет и закат, в декабре почти в одно и то же время Смысл такой: зимой рассветает позже, но темнеет очень рано. Многие предпочитают лето, когда световой день на три часа больше, чем зимой. Но ведь есть и положительные стороны, не так ли? В этот период больше времени проводится дома из-за темноты и холода на улице, поэтому самым домашним людям, которые любят проводить время дома, повезло. Да и огни рождественских украшений на улицах приобретают больше очарования. 4. Diciembre tiritando, buen enero y mejor año — Декабрь дрожит, хороший январь и лучший год Поговорка, которая используется особенно в сельской местности. Это значит, что если в декабре пойдет дождь и снег, то урожай в следующем году будет хорошим. Дождей в Испании мало, и часто случаются засухи, которые могут осложнить сбор урожая фермерами. Поэтому часто говорят, что если в декабре плохая погода, то это хорошая новость для деревни. Ведь без воды и без фермерских продуктов прожить сезон весьма непросто. Так что, будем надеяться, что декабрь заставит нас дрожать, и у нас будет хороший январь и хороший год. А чтобы узнать больше поговорок и интересных фактов о традициях Испании, успейте приобрести один из наших курсов по специальной скидке до 50% в честь приближающегося Нового года 🎄✨
274 читали · 2 года назад
LA CABEZA: ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Мы продолжаем тему о строении тела, а также полезных выражений, которые образовываются с данными словами. Ранее уже были рассмотрены такие части тела, как стопа и руки. В этой статье мы поговорим о самом главном — голове. Все мы помним, что на голове у нас есть волосы — el pelo, если только вы не лысый. Волосы могут иметь разный внешний вид: прямые — liso, шелковистые — sedoso, блестящие — brillante, вьющиеся — rizado, волнистые — ondulado, прямые — lacio, тонкие — fino, жирные — graso. А также...
Отличие диалектов в Испании и странах Латинской Америки Испанский язык, как один из самых распространенных языков в мире, имеет множество разнообразных диалектов и вариантов. Особенно заметно различие в произношении, лексике и грамматике между диалектами, применяемыми в Испании и Латинской Америке. Мы рассмотрим основные отличия между этими двумя регионами, а также предоставим примеры выражений, слов и их перевод на русский язык. 1. Произношение: В Испании преобладает «кастильский» диалект, который отличается от латиноамериканских вариантов произношением букв «с» и «з». В Испании данные звуки чаще произносятся как «θ» — фонарный s, или «θ̬» — звонкий с, например: «casa — дом» произносится как ка̄са, «zapato — туфля» как заса̄то. В Латинской Америке эти звуки обычно заменяются на «с», что делает произношение более мягким, например: «casa — дом» произносится каса, «zapato — туфля» как сапато. 2. Лексика: В Испании и Латинской Америке существуют различия в словах, используемых для обозначения одних и тех же предметов или явлений. Например, в Испании для «автомобиля» используется слово «coche», а в Латинской Америке — «carro». Другой пример — для обозначения «фруктов» в Испании применяется слово «fruta», а в Латинской Америке — «fruto». 3. Грамматика: Отличия в грамматике между Испанией и Латинской Америкой связаны, в основном, с употреблением определенных временных форм и глаголов. Например, для обозначения прошедшего времени в Испании применяются преимущественно «претерит» и «имперфект», в то время как в Латинской Америке чаще используется только «претерит». Еще одним отличием является употребление различных форм личных местоимений. В Испании принято употребление формы «vosotros» для множественного числа по второму лицу, в то время как в Латинской Америке применяется форма «ustedes». Примеры выражений и слов: 1. Выражение: Как дела? Испания: ¿Cómo estás? Латинская Америка: ¿Cómo te va? 2. Слово: Computadora — компьютер Испания: Ordenador Латинская Америка: Computadora 3. Выражение: Где находится туалет? Испания: ¿Dónde está el baño? Латинская Америка: ¿Dónde está el servicio? В заключении, различия в диалектах испанского языка между Испанией и Латинской Америкой представляют собой интересное и важное явление. Они демонстрируют уникальность и многообразие испанского языка в разных частях мира.
223 читали · 2 года назад
LA MANO: ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ В ИСПАНСКОМ
Руки — главный участник всех наших движений, которые мы совершаем ежедневно. Неудивительно, что в каждой руке у нас 27 костей, 29 суставов и 123 связки. В этой статье мы поделимся с вами полезными выражениями со словом «la mano». В испанском языке, как и в других, также не помешает объемный словарный запас, чтобы не повторяться и не отяжелять речь словами-паразитами. Echar una mano Протянуть руку помощи Это выражение является одним из наиболее употребляемых в Испании. Его значение: когда кто-то протягивает руку другому человеку, принято считать это жестом помощи...
Tanto tiempo — это выражение, которое широко используется в испанском языке и имеет различные значения в зависимости от контекста. Буквально оно означает «столько времени» или «пока», и может использоваться с прилагательными, наречиями, существительными и глаголами. Мы составили для вас несколько примеров: 1. Hola, ¡cuánto tiempo sin verte! / Привет, как давно мы не виделись! 2. He esperado tanto tiempo para este momento / Я ждал этого момента так долго. 3. ¡Hace tanto tiempo que no llueve! / Как давно не идет дождь! 4. Me ha llevado tanto tiempo terminar este libro / Мне понадобилось так много времени, чтобы закончить эту книгу. 5. Tanto tiempo estudiando y al fin conseguí el título / Столько времени учился, но в конце-концов получил свой диплом. 6. ¡Cuánto tiempo libre tenemos en nuestras vacaciones! / Как много свободного времени у нас в отпуске! 7. Hacía tanto tiempo que no te veía que ni te reconocí / Я не видел тебя так долго, что даже не узнал тебя. Таким образом, «tanto tiempo» — это выражение, которое помогает выразить длительность или отсутствие чего-либо. Контекст определяет его значение, будь то время, которое прошло с последней встречи, или период, в течение которого что-то происходило или не происходило.