«Оян-буян» — слово из бакинского сленга, которое я не могу объяснить
Я вырос в тепличных условиях небольшого бакинского двора-колодца, где все говорили на чистом русском языке. Конечно, в нем звучала и азербайджанская, армянская, еврейская речь, и выражения, которые я запомнил с детства, но все говорили между собой по-русски, без малейшего акцента и бакинских интонаций — как дикторы по Центральному телевидению. Сейчас я уже помню не все, но тогда я знал реплику "иди сюда" на пяти языках. Почему-то пожилые соседи подзывали дворовую ребятню на родном языке, в основном, чтобы угостить...