Найти в Дзене
Идиома дня 【今天的成语】

Идиома дня 【今天的成语】

Краткое описание идиомы с примером использования.
подборка · 3 материала
3 года назад
今天的成语 [идиома дня] 总角之交 [zǒngjiǎo zhī jiāo] Дружба с детства 总角 [zǒngjiǎo] волосы, связанные в пучок. Раньше в Китае, волосы заплетали детям в пучки до 15 лет. Со временем традиция ушла, а выражение стало синонимом детства. 想不到这一对总角之交竟成了死对头。 [Xiǎngbudào zhè yí duì zǒngjiǎo zhī jiǎo jìng chéng le sǐ duìtóu.] Казалось бы, что эти друзья детства никогда не смогут стать врагами.
3 года назад
今天的成语 [#идиома дня] Выглядящий сильным и ловким «Богатырского» вида Эдакий крепыш 虎头虎脑 [hǔ tóu hǔ nǎo] букв. голова и мозги тигра Хотя иероглифы и не связаны с физической силой, и вообще там иероглиф обозначающий ум, на практике идиому употребляют в значении именно физического здоровья, «мускулистости» и при этом простодушия. 这孩子虎头虎脑的,真可爱。 [Zhè háizi hǔtóu hǔnǎo de, zhēn kěài]. Этот ребенок крепок и легок характером, как он славен. #китайскийязык
3 года назад
天的成語 [идиома дня] Когда безгрешен 天真烂漫 традиц. 天真爛漫 [tiānzhēn lànmàn]— наивный и непосредственный  天真 [tiānzhēn] букв. наивный, доверчивый, не всегда значит хорошо в китайском языке. Но конкретно в этой идиоме это детская наивность и безгрешность, милый и чистый как ребенок. 多么天真烂漫的小姑娘! [Duōme tiānzhēn lànmàn de xiǎo gūniang! ] До чего наивная и непосредственная девушка!