Найти в Дзене
#инглиш

#инглиш

Знаем все тонкости: всё об английском и даже больше
подборка · 31 материал
Английский с «Очень странными делами»
Надеюсь, этим постом я запущу новую рубрику, а пока решила собрать все уже вышедшие в моём телеграм-канале посты и объединить их в одну статью. А начать я хочу, собственно, с оригинального английского названия — Stranger Things. Что это за форма такая, stranger? Понятно, что сравнительная: strange (странный) — stranger (страннее), но с чем сравнивают-то? Или в английском можно использовать сравнительную степень для усиления качества прилагательного —stranger = very strange? Нет, нельзя! Не надо так делать в речи ни с каким другим прилагательным, и с прилагательным strange тоже не надо...
Слово года — 67! Почему?
Хау ду ю ду, фэллоу кидз? Если вы ненароком поняли, на какой мем я ссылаюсь, у меня для вас печальные новости: дорогие мои миллениалы, мы с вами безнадёжно устарели — примерно так же, как те бумеры, которые вообще не поняли, о чём идёт речь. У поколения альфа новая реальность, и в ней уже существуют свои внутренние приколы — например мем про 67 (читать как six-seven, иначе полное кринге). Про сам мем уже рассказала Википедия и Т-Ж, поэтому я лишь коротенечко поясню, что это значит примерно ничего...
Когда английское they выступает в единственном числе
Сегодняшняя тема периодически всплывет у меня на занятиях, каждый раз вызывая удивление, а то и противоречивые эмоции, потому что — будем честны — вызывает определённые ассоциации. А между тем, явление это довольно старое и — хе-хе — довольно традиционное. Речь идёт об использовании местоимения they («они») в тех случаях, когда гендер человека нам не известен. Масло в огонь подливают неуклюжие попытки русскоговорящих переводить его калькой, когда речь идёт о небинарных персонах: «Эзра Миллер говорит,...
115 читали · 3 месяца назад
Есть ли разница между a hundred и one hundred?
Что ж, вопрос, конечно, с подковыркой —иначе бы его тут не было. В своём телеграмм-канале я запустила опрос, в котором большинство проголосовало, что разница всё-таки есть. Что ж, с неё и начнём, и обратимся к тому учебнику, откуда я принесла скрин для опроса (Headway Intermediate, 5th edition). Ну, то есть как «есть». Судите сами. Учебник сообщает следующее: 💯 мы говорим либо a hundred, либо one hundred, когда называем числа между 100 и 199: one hundred thirty seven (137) (Кстати, в скобках замечу,...
1619 читали · 1 год назад
Как перейти в английском на "ты"?
Именно такой кейс попался мне при переводе на английский очередной части комикса "Антонина и Тайна Третьего отдела". Для русского это вполне обыденная фраза, когда собеседник предлагает перевести беседу из формального русла в более дружеское. А вот как быть с английским, где и так все друг к другу на "ты"? Для начала немного исторической справки. На самом деле, формально, в английском все друг к другу не на "ты", а на "вы". Именно поэтому грамматически местоимение you "работает" как множественное число — оно им и является...
584 читали · 1 год назад
Кто такие frat boys, и почему дословный перевод не всегда работает
Привет! Перевожу перевод, и несу вам новое интересное выражение #фразадня ...a cocky frat-boy type who’s practically drooling on the table... Кто же такой frat-boy? Ну, тут все довольно просто: a young man who belongs to a college fraternity — "молодой человек, который принадлежит студенческому братству". Минутка страноведения: Студенческие братства (fraternity) и сестринства (sorority) — особый вид университетских сообществ в США, объединенных общими принципами и идеалами. Называются буквами греческого...