Почему "Fabric" - не "фабрика"
Вы видите слово fabric — и мозг автоматически переводит: «фабрика». Логично? В русском — да.
В английском — ошибка, которая моментально выдаёт «перевод из головы». Разберёмся быстро и по делу. Русское мышление работает так:
fabric → фабрика → завод Проблема в том, что английский язык так не думает. Fabric — это ткань, материал, текстиль. Никаких станков, рабочих и заводских труб. Вот правильные варианты: He works at a factory — Он работает на фабрике. Проблема не в словарном запасе. Проблема в дословном переводе...