И ещё «непонятки» из родственных языков.
После публикации о белорусской орфографии захотела подробнее узнать о странностях в лексике славянских языков. Вот, например, фраза из украинского: «З таким свiдоцтвом я зможу офiцiйно повiдомити будь-кого про вашу наглу смерть». Справилась с переводом, можно догадаться: «с таким свидетельством я смогу официально уведомить кого-нибудь о вашей наглой смерти». Но почему смерть наглая? В чём наглость? Обращаюсь к переводчику: «С таким свидетельством я смогу официально оповестить кого угодно о вашей скоропостижной кончине»...