История перевода Гарри Поттера от Росмэн - книги 6 и 7
Звёздная команда переводчиков Голышев, Бабков и Мотылёв, которые переводили "Орден Феникса", от дальнейшего перевода поттерианы отказались. И для перевода "Принца-Полукровки" Росмэн наняли переводчиков Сергея Ильина и Майю Лахути. А в "Дарах Смерти" к ним присоединилась Мария Сокольская. Сергей Ильин - переводчик не столь именитый, как Голышев. Но опытный. Он перевёл всего Набокова (кроме "Лолиты", которую Набоков перевёл на русский сам (да, Набоков преимущественно не русский писатель (и очень сложный для перевода на русский)))...