Найти в Дзене
Лингвистические заметки

Лингвистические заметки

Наблюдения над различными явлениями русского языка, лингвистические парадоксы, особенности грамматики, язык художественных произведений.
подборка · 6 материалов
Авантажный апофегей* с апогеем
Русские литераторы всегда выступали против засилья иностранных слов в языке. Всем памятна активная деятельность А.С. Шишкова (1754-1841) , который яростно боролся с иноязычными словами, заменяя их русскими. Не всегда замены были удачными. Ему приписывают забавную фразу: "Грядет хорошилище по гульбищу из ристалища на позорище в мокроступах мимо водомета с растопыркою". Перевести это предложение на русский язык не очень сложно: "Идёт франт по бульвару из цирка в театр в калошах ". Последние несколько слов понятны - попробуйте перевести сами, а в конце дам толкование...
Фразеологизм, о котором мало кто знает, хотя ему посвящены литературные произведения и даже памятники
Когда писала небольшую статью об Апулее, попался фразеологизм " тень осла". В русском языке он не очень употребителен, но интересен тем, что у него есть целых два значения. Одно пришло из древнегреческого языка и связано с именем Демосфена, а второе из латыни, как раз из "Золотого осла" Апулея. Фразеологизм появился в древнегреческом языке и получил широкое распространение уже к III веку до н.э. Мы можем встретить его в баснях, в комедии Аристофана "Осы" (здесь оно уже дается как цитата, скорее всего, именно из басни), в комедии Менандра "Кинжал", в трудах Платона...
Лингвистические заметки
Наша родина - русский язык Апломб души меня пленил... В фильме "Табачный капитан" есть комическая влюбленная пара - боярский сын Антон Свиньин (Виктор Кривонос) и Гликерия Жулёва, дочь купца (Мария Полицеймако). Ленивый и глуповатый отпрыск боярского рода учиться не желает, но веселиться за границей ему очень даже нравится. Под стать ему и легкомысленная купеческая дочка, преклоняющаяся перед всем западным. Нахватавшись заграничных словечек, герои чувствуют себя "продвинутыми", не замечая, как смешны и нелепы...
149 читали · 2 года назад
Лингвистические парадоксы III
В выпуске: страсти по... Когда можно употреблять это выражение? Не сложноподчиненное, не бессоюзное, не сложносочиненное предложение. А какое тогда? Кто приехал на именины к Татьяне Лариной? Говорящие фамилии в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин" Часть 1 здесь Часть 2 здесь Страсти по ... Страсти по Иоанну, Матфею... Любителям музыки хорошо известны эти названия. А страсти по Чапаю не хотите? Страсти по Шекспиру, по Сусанину, по революции, по Набокову, по Станиславскому, по Чайковскому, по "Тихому Дону"...
134 читали · 2 года назад
О лингвистических парадоксах II
В выпуске: своенравные глаголы, превратности судьбы ударений, загадки Колобка - муки нет, а масла вдоволь. Лингвистических парадоксов в русском языке очень много. Тот, кто вдумчиво читает любой текст, сталкивается с ними на каждом шагу. Недаром В.Я. Брюсов сказал о языке: "Мой верный друг! Мой враг коварный!" Поэту нравились "странные звуки" и "потаенные смыслы" слов. В них Брюсов прозревал волшебные мистерии, ведущие в загадочный и притягательный мир языка. Мир, полный парадоксов... Часть 1 здесь Сегодня мы начнем с грамматики...
376 читали · 2 года назад
О лингвистических парадоксах
О лингвистических парадоксах в русском языке написано немало. Замечательная книга Виктора Васильевича Одинцова давно уже стала настольной у многих поколений филологов. Но самый большой парадокс, наверное, заключается в том, что сам язык насквозь парадоксален, то есть полон противоречий и сложностей. Ведь что такое парадокс? Это не просто какой-то языковой курьез, отнюдь. Любой лингвистический парадокс - это признак нашего недостаточного знания или понимания. Он раскрывает многочисленные грани языкового явления и его восприятия, заставляет глубже задуматься над некоторыми проблемами языка...