Найти в Дзене
Турецкие слова и выражения

Турецкие слова и выражения

Учим турецкие слова, идиомы, фразеологизмы, разбираем разницу в употреблении синонимов
подборка · 26 материалов
"Az değilsin": Когда "Не так уж ты и мал"! Разбираем турецкую идиому Турецкая идиома "Az değilsin" – это забавный и многогранный способ выразить удивление, восхищение или даже лёгкое порицание по поводу чьих-то действий или качеств. Дословно она переводится как "Ты не мал". Что она означает на самом деле? Фраза "Az değilsin" используется, чтобы сказать, что человек: ➡️ Умен, хитер, проницателен. Подчёркивает находчивость и смекалку. ➡️ Нахальный, дерзкий, слишком самоуверенный. В этом случае выражает скорее недовольство. ➡️ Не лишён таланта, способностей. Выражает удивление и восхищение. ➡️ Сделал что-то значительное или выдающееся. Выражает признание масштаба действия. В общем, смысл выражения зависит от контекста и интонации. ✅Когда можно использовать эту идиому? ✅Когда кто-то сделал что-то неожиданно умное или хитрые. ✅Когда кто-то ведёт себя слишком самоуверенно или дерзко. ✅Когда кто-то проявляет неожиданный талант или умение. ✅Когда кто-то совершил поступок, который требует смелости или решимости. Примеры: 💫"Sen de az değilsin ha! Nasıl da aklına geldi bu fikir!" – "Ну ты даёшь! Как тебе только такая идея в голову пришла!" (Восхищение находчивостью) 💫"Oğlum, az değilsin. Babanı bile kandırdın!" – "Сынок, ну ты и пройдоха! Даже отца обманул!" (Лёгкое порицание за хитрость) 💫"Bu kadar kısa sürede bu kadar işi bitirdiğine göre az değilsin." – "Если ты столько работы сделал за такое короткое время, то ты не промах." (Признание способностей) 💫"Az değilsin valla, o kadar kalabalığın önünde şarkı söyledin!" – "Ты не робкого десятка, спел перед такой толпой!" (Восхищение смелостью) 🎁Ловите перевод слов песни Sibel "Az Değilsin"! Gizli gizli bakıyorsun, yüreğimi yakıyorsun. Ты украдкой смотришь, сердце мне сжигаешь. Sen hep öyle yapıyorsun, beni deli ediyorsun. Ты всегда так делаешь, c ума меня сводишь. Sevdiğimi biliyorsun, neden böyle yapıyorsun? Ты знаешь, что я люблю, почему ты так делаешь? Ben ağlarken gülüyorsun, aptal aptal süzülüyorsun. Когда я плачу, ты смеешься, глупо, глупо вышагиваешь, красуешься. Bilmem nasıl bir adamsın. Hep kendini aratırsın. Не знаю, что ты за человек. Всегда заставляешь по тебе скучать. Ne dersin ne yaparsın. Parmağında oynatırsın. Что ты говоришь, что ты делаешь. Вертишь (мной) как хочешь (играешь на пальце). Az değilsin. Az değilsin. Ты не промах. Ты не промах. (Как в смысле, ты хорош в этом, или "да ты не прост!") ❤️ Хотите еще больше разборов интересных выражений на турецком языке? Обязательно подписывайтесь на мой Telegram-канал!
"Müjdemi İsterim": Комедия, криминал и любовь в Стамбуле
Турецкая киноиндустрия продолжает радовать зрителей яркими и необычными фильмами. Один из таких – комедийный боевик "Müjdemi İsterim" (Хочу награду за мою благую весть!), который после успеха в кинотеатрах теперь доступен и на телевидении. Если вы еще не видели эту картину, давайте разберемся, почему она заслуживает вашего внимания! "Müjdemi isterim" рассказывает историю Булута, жениха, который за день до свадьбы попадает в невероятную ситуацию. Он отправляется в клуб, где работает его бывшая возлюбленная Мюжде, и узнает, что она беременна...
Разбираем турецкий фразеологизм "Yalan Dolan"🗣️
Merhaba arkadaşlar! Сегодня мы погружаемся в мир турецких выражений и знакомимся с замечательной фразой: yalan dolan. Что же это такое и как её использовать? Сейчас расскажу! 😉 📌 Yalan Dolan (Ялан Долан): Это устойчивое выражение, которое можно перевести как "ложь и обман", "враки и выдумки", "брехня и надувательство". Оно используется для обозначения неправдивой информации, нечестных действий, попыток обмануть или ввести в заблуждение. Подчеркивает неискренность, фальшь и ненадёжность в словах или поступках...
💼🤝 "İş başka, arkadaşlık başka": Работа - это работа, а дружба - это дружба!
Эта турецкая пословица, "İş başka, arkadaşlık başka" (Иш башка, аркадашлык башка), означает, что рабочие отношения и дружеские отношения следует разделять. Другими словами, не стоит смешивать личное и профессиональное. ➡️ На работе: · Важно быть объективным и справедливым ко всем, независимо от личных симпатий. · Нельзя позволять дружбе влиять на принятие решений, касающихся работы (например, продвижение по службе, оценка производительности). · Нужно помнить о профессиональной этике и интересах компании, а не только о том, как ваши действия повлияют на друзей...
"İki çıplak bir hamama yakışır": Разберём турецкую пословицу! ♨️ Merhaba, dostlar! Сегодня в нашей рубрике турецкой мудрости – пословица, которая звучит довольно… интригующе! 😅 "İki çıplak bir hamama yakışır" – давайте разбираться, что она значит! ✨ Дословный перевод: "Два голых подходят бане (хамаму)." ✨ Что это означает на самом деле? Смысл этой пословицы говорит о том, что люди, у которых одинаковые недостатки или проблемы, хорошо подходят друг другу, легко находят общий язык и не стесняются друг друга. Они могут быть вместе, не чувствуя неловкости или дискомфорта. Похожие пословицы и выражения в русском языке: • Два сапога пара. • Рыбак рыбака видит издалека. • Свой своего узнает. • Две половинки одного целого. Важно: Как и многие пословицы, эту можно использовать как в позитивном, так и в ироничном ключе. Например, можно пошутить над двумя людьми, которые вместе совершили какую-то глупость, сказав: "Ну, что ж, iki çıplak bir hamama yakışır!". Хотите еще больше интересных фактов о турецком языке, его грамматике, лексике и культуре? Обязательно подписывайтесь на мой Telegram-канал!