Отношение к закону в России и США (филологическая заметка)
Российская фраза "нарушить закон" переводится на английский язык как "break the law". Но интересно, что глагол to break своим первым и основным значением имеет русское "сломать". Поэтому он еще часто используется в близких по смыслу выражениях, где на русский язык глагол будет переведен как "рвать", "разбивать" - например, "разбить мое сердце" = break my heart. Но русское слово "нарушить" имеет гораздо более мягкую коннотацию - помешать, не соблюсти. Например: нарушить можно покой, правила приличия, договор, порядок...